Les conclusions de la Commission seront présentées à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2001; | UN | وستبلغ النتائج التي تتوصل إليها اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2001. |
Le document fondamental, qu'il faut mentionner en premier, est la Déclaration de Genève de 1924 sur les droits des enfants adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1959. | UN | وأولى الوثائق الأساسية، التي جاء ذكرها هي إعلان جنيف عام 1924 لحقوق الطفل الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1959. |
La première résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, en 1946, soit un an après l'explosion d'armes nucléaires à Hiroshima et Nagasaki, visait, entre autres, à faire face aux problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique. | UN | فقد سعى أول قرار اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1946، أي بعد سنة من تفجير الأسلحة النووية في هيروشيما وناغازاكي، إلى جملة أمور منها معالجة المشاكل المتعلقة باكتشاف الطاقة النووية. |
L'Université pour la paix a obtenu le statut d'observateur à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2008 et le Directeur exécutif du Bureau de liaison de l'Université à New York est observateur permanent de l'Université aux Nations Unies. | UN | وقد مُنحت جامعة السلام مركز المراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2008، ويؤدي المدير التنفيذي لمكتب اتصال الجامعة دور مراقبها الدائم لدى الأمم المتحدة. |
Rappelant la résolution 58/38 adoptée par la 58ème session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2003; | UN | وإذ يستذكر أحكام القرار رقم 38/58 الصادر عن الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2003، |
6) Signature de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1997; | UN | 6 - التوقيع على اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1997. |
- La Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en l'an 2000, | UN | - وعلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2000، |
Rappelant la déclaration adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1994, qui appelle à la tolérance et à la diffusion d'une culture de la paix, et la proclamation de l'Année de la tolérance en 1995 et de l'Année du dialogue entre les civilisations en 2001, | UN | وإذ يستذكرون إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1994م المبادئ الداعية للتسامح ونشر ثقافة السلام، واعتبار عام 1995م عاماً للتسامح، وإعلانها عام 2001م عاماً للحوار بين الحضارات. |
Le Koweït n'a pas pour autant relégué les enfants au second plan ni invoqué ces circonstances comme prétexte pour ne pas accéder à la Convention relative aux droits de l'enfant. Le Koweït a du reste même été un des premiers États à adhérer à la Convention, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1989. | UN | ولكن مع كل ذلك لم تنس الكويت الطفولة ولم تتذرع بتلك الظروف للتنصل من الانضمام لاتفاقية حقوق الطفل الدولية فكانت من أول الدول الموقعة على الاتفاقية التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1989. |
Au chapitre IV, il est fait référence aux renseignements recueillis par le Groupe de travail relatifs au degré d'application et de mise en œuvre des dispositions de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1992. | UN | ويشير الفصل الرابع، إلى المعلومات التي جمعها الفريق العامل فيما يتعلق بمدى تطبيق وإعمال أحكام الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1992. |
Le Statut du HCR adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1950, avant même l'adoption de la Convention, donne d'autres pouvoirs au HCR et ces pouvoirs ont été constamment renforcés par les résolutions successives de l'Assemblée générale qui ont habituellement été adoptées à l'unanimité ou par consensus. | UN | والنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1950، حتى قبل الاتفاقية، يُعد مصدرا أخر لصلاحيات المفوضية، وهي الصلاحيات التي ظلت تزداد بصورة مستمرة بموجب قرارات الجمعية العامة اللاحقة، التي تعتمد سنويا بالإجماع أو بتوافق الآراء. |
41. En vertu du décret royal N° 82/2002, le Sultanat a ratifié l'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant tel qu'adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1995. | UN | 41- بموجب المرسوم السلطاني رقم 82/2002 صادقت السلطنة على تعديل اتفاقية حقوق الطفل طبقاً لما أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1995. |
Rappelant la résolution 57/76 adoptée par la 57ème session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2002; | UN | وإذ يستذكر أحكام القرار رقم 76/57 الصادر عن الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2002 ، |
125. Le Gouvernement de la République iraquienne s'efforce d'appliquer pleinement les dispositions de la Déclaration des droits de l'enfant, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1959, ainsi que les principes fondamentaux de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 125- تسعى حكومة جمهورية العراق إلى تطبيق أحكام إعلان حقوق الطفل الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1959 بشكل كامل وبما تضمنته اتفاقية حقوق الطفل بوصف أن الطفل نواة المجتمع وقاعدة هرمه. |
19. D'autre part, conformément au document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , et adopté lors de la 27e Session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, en 2002, un programme national à moyen terme pour l'amélioration de la situation des enfants et de la jeunesse est actuellement élaboré par le gouvernement slovène. | UN | 19 - وامتثالا للوثيقة المعنونة " عالم صالح للطفل " ، التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2002، تقوم الحكومة حاليا بإعداد برنامج وطني متوسط الأجل لتحسين حالة الأطفال والشباب. |
La résolution proposée par le Japon sur le désarmement nucléaire, intitulée < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > , a été adoptée encore une fois à une écrasante majorité par l'Assemblée générale des Nations Unies en 2006. | UN | وقرار اليابان المتعلق بنزع الأسلحة النووية المعنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " الذي يؤكد الدور الهام لمعاهدة عدم الانتشار قد اتخذ مرة أخرى بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2006. |
La FIDH et la LCDH recommandent aux autorités de respecter les dispositions de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1998. | UN | وأوصي الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى السلطات باحترام أحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1998(53). |