Au Liban, l'armée et la Direction générale de la sûreté publique ont également pris des mesures pour assurer une telle formation. | UN | واتخذ الجيش اللبناني والمديرية العامة للأمن العام إجراءات أيضاً في هذا الصدد. |
Outre les dispositions susmentionnées, la Direction générale de la sûreté publique a aussi : | UN | يضاف إلى ما تقدم ما قامت به المديرية العامة للأمن العام من: |
Quand il a reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale a refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans la mort d'Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Quand il avait reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale avait refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans le décès. | UN | وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة. |
À ce propos, la Direction générale de la sécurité publique a signé en 2003 avec le bureau régional du HCR un mémorandum d'accord dans lequel a été défini le cadre des relations de coopération entre le Liban et le Haut-Commissariat. | UN | وفي هذا الإطار، وقعت المديرية العامة للأمن العام في لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في العام 2003 حددت إطاراً للعلاقة والتعاون بين لبنان والمفوضية. |
303. Ceci est confirmé par les statistiques du rapport annuel sur les infractions du Comité populaire général de la sécurité publique en matière d'infractions liées à la morale et à la pudeur : | UN | 303- وهذا ما تؤكده إحصائيات التقرير السنوي عن الجريمة الذي تصدره اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فيما يتعلق بالجرائم المتعلقة بالأخلاق والعرض. |
À la Direction générale de la sécurité générale, Adliyeh, Beyrouth, le 20 août 2010, où il est détenu à ce jour. | UN | المديرية العامة للأمن العام في العدلية، بيروت، في 20 آب/أغسطس 2010 والذي ظل محتجزاً فيها حتى تاريخ هذه الإفادة. |
L'Office a estimé que, compte tenu des doutes entourant l'identité de M. A. F., on ne pouvait conclure que celui-ci fût réellement le destinataire de la lettre qu'il avait soumise, dans laquelle le Comité populaire général pour la sécurité générale le convoquait le 8 avril 2008 au Ministère de la sécurité intérieure. | UN | ودفع مجلس الهجرة بأنه نظراً إلى وجود شكوك حول هوية م. أ. ف.، فإن الرسالة التي قدمها والموجهة من اللجنة الشعبية العامة للأمن العام والتي تتضمن استدعاء صاحب الشكوى إلى إدارة الأمن الداخلي في 8 نيسان/أبريل 2008 لا يمكن ربطها به. |
Ce tableau a été établi sur les données communiquées par la Direction générale des forces de sûreté. | UN | تمّ إعداد هذا الجدول في ضوء البيانات التي وفّرتها المديرية العامة للأمن العام. |
La Direction générale de la sûreté générale a indiqué qu'elle se proposait, à l'avenir, d'inscrire cette matière dans le programme de formation des militaires de tous grades et qu'elle appuyait les efforts visant à appliquer les dispositions du droit international humanitaire. | UN | وأشارت المديرية العامة للأمن العام إلى أنها تعتزم مستقبلا تضمين موضوع القانون الإنساني الدولي في برنامج التدريب العسكري لجميع الرتب وإلى أنها تساهم في الجهود المبذولة لتطبيق أحكامه. |
La Direction générale de la sûreté publique impose des peines plus lourdes aux employés dont on a pu établir qu'ils ont commis des actes interdits par les lois et les directives en vigueur, et remet les intéressés à l'autorité judiciaire compétente afin que celle-ci prenne des mesures pénales appropriées à leur encontre. | UN | وتـتـشـدد المديرية العامة للأمن العام في معاقبة الموظفيـن الذين يثبت ارتكابهم أعمالا محظورة تمنعهـا القوانين والتعليمات، وتحيلهم أمام القضاء المختص لاتخاذ التدابير الجزائيـة المناسبة بحقهــم. |
La Direction générale de la sûreté publique est chargée de renforcer et de réguler les contrôles qui s'exercent aux frontières, d'engager des poursuites contre les personnes qui contreviennent au régime d'entrée et de séjour sur le territoire libanais, de poursuivre les réseaux de trafic illicite de migrants, d'arrêter les membres de ces réseaux et de les déférer devant les tribunaux. | UN | وتتولى المديرية العامة للأمن العام التشدد في مراقبة الحدود وضبطها، وملاحقة الأشخاص المخالفين لنظام الدخول والإقامة في لبنان، بالإضافة إلى ملاحقة الأشخاص المخالفين لنظام الدخول والإقامة في لبنان، بالإضافة إلى ملاحقة شبكات تهريب الأشخاص والقبض على عناصرها وإحالتهم أمام السلطات القضائية. |
De son côté, la Direction générale de la sûreté publique au Liban contrôle les entrées et sorties des personnes aux frontières du pays, et, sur cette base, l'arrivée et le départ d'étrangers, comme le fait tout État exerçant sa souveraineté sur son territoire. | UN | 136- من جهتها، تُعنى المديرية العامة للأمن العام بضبط حركة دخول وخروج الأشخاص من وإلى لبنان، وهي على هذا الأساس تراقب حركة الوافدين الأجانب على غرار ما تفعله كل دولة صاحبة سيادة على أراضيها. |
Quand il a reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale a refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans la mort d'Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام. |
Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام. |
71. La loi sur les étrangers fait obligation à chaque ressortissant étranger qui souhaite entrer au Liban pour y travailler d'obtenir au préalable l'autorisation du Ministère du travail et un visa d'entrée délivré par la Direction générale de la sécurité publique. | UN | 71- نصّ قانون الأجانب على وجوب الاستحصال على موافقة مسبقة من وزارة العمل وسمة دخول من المديرية العامة للأمن العام لكل أجنبي يرغب بالدخول إلى لبنان للعمل. |
La Direction générale de la sécurité publique met en œuvre les décisions de l'exécutif et, dans les limites de ses pouvoirs, enquête sur des groupes ou des individus qui constituent une menace potentielle pour la sécurité et la stabilité, notamment sur les organisations ou les activités fondées sur des hypothèses racistes. | UN | وتضطلع المديرية العامة للأمن العام بتنفيذ قرارات السلطة التنفيذية، وتحقق في إطار صلاحياتها مع أي جماعات أو أفراد يشكلون خطرا محتملا على الأمن والاستقرار، بما في ذلك المنظمات أو الأنشطة القائمة على أسس عرقية. |
250. La main-d'œuvre étrangère constitue au Liban une part importante de la force de travail, et les employées de maison migrantes entrent dans cette catégorie. Selon un communiqué publié par la Direction générale de la sécurité publique le 4 décembre 2012 elles étaient en 2012 au nombre de 141 738. | UN | 250 - تشكّل العمالة الأجنبية في لبنان جزءاً هاماً من القوى العاملة، وتندرج في هذا الإطار فئة العاملات المهاجرات في الخدمة المنزلية، إذ وصل عددهن في العام 2012 إلى 738 141 عاملة منزلية بحسب إفادة صادرة عن المديرية العامة للأمن العام بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
c) En vertu d'un accord non écrit avec la Direction générale de la sécurité générale, Caritas Liban apporte un soutien psychologique, médical et autre aux détenus du centre de détention de la Direction générale. | UN | (ج) هنالك اتفاق (غير مكتوب) بين المديرية العامة للأمن العام ومنظمة كاريتاس لبنان لتقديم مساعدات نفسية وطبية وسائر أنواع المساعدة إلى المحتجزين في مركز الاحتجاز في مديرية الأمن العام. |
L'Office a estimé que, compte tenu des doutes entourant l'identité de M. A. F., on ne pouvait conclure que celui-ci fût réellement le destinataire de la lettre qu'il avait soumise, dans laquelle le Comité populaire général pour la sécurité générale le convoquait le 8 avril 2008 au Ministère de la sécurité intérieure. | UN | ودفع مجلس الهجرة بأنه نظراً إلى وجود شكوك حول هوية م. أ. ف.، فإن الرسالة التي قدمها والموجهة من اللجنة الشعبية العامة للأمن العام والتي تتضمن استدعاء صاحب الشكوى إلى إدارة الأمن الداخلي في 8 نيسان/أبريل 2008 لا يمكن ربطها به. |
89.2 Pour sa part, la Direction générale des forces de sûreté interne a déclaré que par décision du Directeur général, 3 à 5 femmes employées dans des cabarets sont expulsées chaque mois. Ces femmes sont expulsées pour des raisons multiples dont la prostitution, l'absence de permis de séjour ou les disputes entre elles. | UN | 89-2 من جهتها، أفادت المديرية العامة للأمن العام بأن عدد الفنانات اللواتي يتمّ ترحيلهنّ بموجب قرارات تصدر عن المدير العام يتراوح بين 3 و 5 فنانات شهرياً، وهنّ من فئة العاملات في قطاع الملاهي الليليّة، وذلك لأسباب عدة، منها ممارسة الدعارة، أو مخالفة نظام الإقامة، أو افتعال المشاكل مع بعضهنّ. |
Le Ministère de l'intérieur et des municipalités a communiqué deux études réalisées par la Direction générale des forces de sécurité intérieure et la Direction générale de la sûreté générale sur l'application du droit international humanitaire. | UN | 1 - قدمت وزارة الداخلية والبلديات نسخة من دراستين قامت بهما المديرية العامة لقوات الأمن الداخلي والمديرية العامة للأمن العام وتتعلقان بتطبيق القانون الإنساني الدولي. |
Consequently, foreign detainees who have served their sentence are no longer considered the responsibility of the judiciary or the Internal Security Forces but that of the General Security Services. | UN | وبالتالي، لا يعود اعتبار الأجانب المحتجزين ممن أنهوا مدة عقوبتهم مندرجين في إطار مسؤولية السلطة القضائية أو قوى الأمن الداخلي، بل خاضعين لسلطة المديرية العامة للأمن العام. |
9. On 7 April 2009, the Ministry of the Interior transmitted to the organization the official response of the Directorate of General Security. | UN | 9- وفي 7 نيسان/أبريل 2009، بعثت وزارة الداخلية إلى المنظمة المذكورة برد رسمي من المديرية العامة للأمن العام. |