"العامة للقوات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • général des forces armées
        
    • général des forces militaires
        
    • général des armées
        
    • générale des forces armées
        
    • général de l'armée
        
    • 'état-major des forces armées
        
    • le général
        
    • général des FARDC a
        
    Le Code de procédure salvadorien prévoit que le commandement général des forces armées peut, dans certaines circonstances, faire office de tribunal d'exception. UN وفي إطار القانون السلفادوري، تؤدي القيادة العامة للقوات المسلحة في حالات معينة دور المحكمة الخاصة.
    Les conseillers sont supervisés par deux conseillers principaux qui relèvent du Commandement général des forces armées et qui appuient le travail des inspecteurs délégués. UN وأضافت أن المستشاْرين يعملون تحت إشراف مستشارين ساميين في القيادة العامة للقوات المسلحة ويدعمان عمل المفتشين المفوضين.
    Le Ministère de la défense, le Commandement général des forces armées et l'Autorité douanière fédérale ont été dûment informés de la nécessité d'appliquer les dispositions de ces paragraphes. UN تم التعميم على وزارة الدفاع، القيادة العامة للقوات المسلحة والهيئة الاتحادية للجمارك للالتزام بأحكام القرار.
    En cas de besoin, le Commandement général des forces militaires ordonne les inspections. UN وعند الضرورة، تأمر القيادة العامة للقوات المسلحة بإجراء عمليات تفتيش.
    Il existe en Colombie un Groupement des forces spéciales urbaines antiterroristes, constitué de membres des trois branches des forces armées, qui dépend du Commandement général des forces militaires et agit à l'échelle nationale sous sa direction. UN 68 - لدى كولومبيا مجموعة من القوات الحضرية الخاصة لمكافحة الإرهاب التي تتألف من الأفرع الثلاثة للقوات المسلحة، وهي تحت إمرة القيادة العامة للقوات المسلحة وتعمل بتوجيه منها على الصعيد الوطني.
    La CRG a, quant à elle, sollicité l'aide du chef de l'état-major général des armées pour regrouper les blessés et les morts. UN والتمس الصليب الأحمر الغيني من جهته مساعدة رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة من أجل تجميع المصابين والموتى.
    Le chef de l'état-major général des forces armées a donné l'ordre d'incorporer et de nommer les autres officiers de haut rang de l'UNITA dans les forces armées. UN وقد أصدر رئيس اﻷركان العامة للقوات المسلحة أمر إدماج وتعيين الضباط السامين اﻵخرين التابعين ليونيتا في القوات المسلحة.
    Néanmoins, de hauts fonctionnaires de la Fiscalía General de la Nación ont fait savoir qu'ils ne possédaient pas de preuve de l'existence d'une politique institutionnelle de soutien aux paramilitaires de la part du Gouvernement ou du Commandement général des forces armées. UN لكن موظفين كبار في النيابة العامة للدولة قد أبلغوا المكتب أنهم لا يملكون أدلة على وجود سياسة مؤسسية من طرف الحكومة أو القيادة العامة للقوات المسلحة لدعم نشاط شبه العسكريين.
    Cependant, par la suite, il semble que ce choix ait été écarté et il a été dit que le président Aristide envisageait de proposer la promotion au grade de général du colonel Pierre Chérubin pour lui confier le commandement général des forces armées. UN غير أنه يبدو أنه استبعد مؤخرا هذه اﻹمكانية، وقيل إن الرئيس اريستيد يفكر باقتراح ترفيع الكولونيل بيار شيروبين إلى رتبة جنرال ومن ثم تكليفه بالقيادة العامة للقوات المسلحة لهايتي.
    Une équipe de 17 avocats de la défense représentait les accusés devant le tribunal militaire, qui siégeait dans les casernements du commandement général des forces armées. UN وكان يمثل المدعى عليهم أمام المحكمة العسكرية فريق دفاع يتألف من ٧١ محامياً وكانت المحكمة تعقد جلساتها في مبنى القيادة العامة للقوات المسلحة.
    :: Conclusion, en 2002, d'un accord entre l'état-major général des forces armées albanaises, la MINUK et la Force de paix au Kosovo, prévoyant un accroissement de la surveillance des frontières, des échanges d'informations et l'organisation de patrouilles frontalières; UN :: أُبرم عام 2002 اتفاق بين الأركان العامة للقوات المسلحة الألبانية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بغرض زيادة الأمن والمراقبة على الحدود، وتبادل المعلومات وتسيير الدوريات على طول الحدود.
    Des membres de la police ont également participé à des activités de formation organisées par l'ambassade des États-Unis en Azerbaïdjan et au quartier général des forces armées turques. UN وشارك أفراد الشرطة أيضا في دورات تدريبية نظمتها سفارة الولايات المتحدة في أذربيجان والقيادة العامة للقوات المسلحة لتركيا.
    :: Conclusion, en 2002, d'un accord entre l'état-major général des forces armées albanaises, la MINUK et la Force de paix au Kosovo, prévoyant un accroissement de la surveillance des frontières, les échanges d'informations et l'organisation de patrouilles frontalières; UN :: إبرام اتفاق عام 2002 بين الأركان العامة للقوات المسلحة الألبانية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بغرض زيادة الأمن والمراقبة على الحدود، وتبادل المعلومات وتسيير الدوريات على طول الحدود.
    Action de plaidoyer auprès de l'état-major général des forces armées de la République démocratique du Congo et de l'Auditorat militaire, concernant 26 cas de harcèlement, par des militaires, d'enfants précédemment associés à des groupes armés UN دعوة هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمجلس العسكري إلى التصرف بشأن 26 قضية تحرَّش فيها أفراد عسكريون بأطفال كانوا مرتبطين في السابق بجماعات مسلحة
    À l'expiration de la licence d'importation, les objets doivent être réexportés. Son titulaire devra en remettre la preuve écrite au Commandement général des forces militaires. UN وعند انتهاء مدة الترخيص، يعاد تصدير هذه المواد، وعلى صاحب الترخيص أن يثبت أنه أعاد تصديرها بموجب إقرار خطي يقدم إلى القيادة العامة للقوات المسلحة.
    La qualité de collectionneur est reconnue par certificat délivré par les associations à leurs membres et par le Commandement général des forces militaires aux autres intéressés. UN ويمنح كل من الاتحاد والقيادة العامة للقوات المسلحة وضع هاوي جمع أسلحة لأعضاء الاتحاد، وتمنح القيادة العامة للقوات المسلحة هذا الوضع إذا لم يكن الهاوي عضوا في اتحاد.
    Le Commandement général des forces militaires prend les mesures de sécurité applicables aux armes de collection ainsi que celles qu'on peut adopter si les premières ne sont pas observées. UN وتحدد القيادة العامة للقوات المسلحة التدابير الأمنية التي تخضع لها أسلحة هواة جمعها فضلا عن أي تدابير يمكن اعتمادها في حالة عدم الامتثال لها.
    Article 61. Mesures de sécurité. Les mesures de sécurité concernant les armureries sont prescrites dans les manuels de sécurité publiés par le Commandement général des forces militaires. UN المادة 61 - تدابير الأمن - ستدرج تدابير الأمن لمصانع البنادق وورش إصلاحها في أدلة أمنية تصدرها القيادة العامة للقوات المسلحة.
    Cette décision a par la suite été confirmée par le chef d'état-major général des armées. UN وقد كرر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة هذا في وقت لاحق.
    Il avait composé une chanson satirique détournant une déclaration publiée par le chef de l'état-major général des armées en août. UN وكان قد لحن أغنية تسيئ لبيان علني أدلى به رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة في آب/أغسطس.
    La participation des membres des forces armées en service à des rassemblements et autres manifestations publiques est régie par la réglementation militaire générale des forces armées de la Fédération de Russie. UN وتحكم اللوائح العسكرية العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي، مشاركة أفراد القوات المسلحة في التجمعات والنشاط العام أثناء أدائهم عملهم.
    Dans la nuit du 3 avril, l'inquiétude a grandi parmi la population de Bissau après que la présence et les activités militaires ont augmenté dans la capitale et que des barricades ont été dressées autour du quartier général de l'armée. UN ففي ليلة 3 نيسان/أبريل، شعر سكان بيساو بالقلق بسبب تزايد الوجود والنشاط العسكري في المدينة، وكذلك بسبب إقامة حواجز حول مقر هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة.
    Cependant, une récente visite en Angola du commandant en chef des forces armées zambiennes à l'invitation du chef de l'état-major des forces armées angolaises semble avoir aidé à dissiper certains des malentendus entre les deux pays. UN غير أنه بدا أن زيارة أخيرة لأنغولا قام بها قائد القوات المسلحة الزامبية تلبية لدعوة من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد ساعدت على تبديد بعض أوجه سوء التفاهم بين البلدين.
    adjoint des armées de la Fédération de Russie, le général de corps d'armée A. V. Kartapolov UN كارتابولوف، رئيس مديرية العمليات الرئيسية ونائب رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة بالاتحاد الروسي
    Le chef d'état-major général des FARDC a, pour terminer, assuré ses hôtes que les FARDC maintiendraient le rythme des opérations jusqu'à l'éradication du phénomène des FDLR sur le territoire congolais. UN وأخيراً، أكد رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية لضيوفه أن هذه القوات ستحافظ على وتيرة العمليات إلى أن يتم القضاء على ظاهرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الأراضي الكونغولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus