Elles ne seront pas davantage tenues d'obtenir l'autorisation de la Direction générale des fondations pour pouvoir construire ou réparer leurs bâtiments. | UN | ولن تكون مجبرة على طلب إذن من المديرية العامة للمؤسسات قبل البدء في تشييد أو إصلاح مبانيها. |
Or, la Direction générale des fondations a révoqué le Conseil d'administration de cet établissement et a déclaré que le Patriarcat n'avait pas de droit vis-à-vis de cette fondation. | UN | بيد أن المديرية العامة للمؤسسات حلت مجلس إدارة تلك المؤسسة وأعلنت أن البطريركية لا حقوق لها فيها. |
La Direction générale des fondations apparaît finalement comme un instrument que craint la communauté orthodoxe grecque. | UN | وفي المحصلة النهائية تبدو المديرية العامة للمؤسسات أداة تخشاها طائفة الروم الأرثوذكس. |
Source: Direction générale des établissements pénitentiaires, Ministère du droit et des droits de l'homme. | UN | المصدر: المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية، وزارة القانون وحقوق الإنسان. |
Source: Statistiques de la Direction générale des établissements pénitentiaires. | UN | أسباب أخرى المصدر: البيانات الإحصائية الصادرة عن المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية. |
iv) L'Institut a coopéré avec la direction générale des services pénitentiaires d'Indonésie en vue de renforcer les capacités de gestion des prisons qui soient conformes aux normes relatives aux droits de l'homme et aux principes professionnels de l'administration pénitentiaire; | UN | `4` تعاون المعهد مع المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا بهدف تعزيز القدرة على إدارة السجون على نحو يمتثل لمعايير حقوق الإنسان والمبادئ المهنية لإدارة السجون؛ |
De par son mandat et ses fonctions, elle occupe une place particulière dans la configuration générale des institutions multilatérales et du système des Nations Unies. | UN | وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة. |
Néanmoins, la fondation en question n'a pas élu un conseil administratif depuis 1991 et n'a pas répondu aux avertissements de la Direction générale des fondations. | UN | غير أن المؤسسة المذكورة لم تنتخب مجلسا إداريا منذ عام 1991 ولم تستجب للإنذارات الموجهة إليها من المديرية العامة للمؤسسات. |
De 1968 à 1991, et depuis 1992, les élections ne sont pas autorisées par les autorités, ce qui est préjudiciable en raison des décès ou des départs de Turquie de membres de conseils rendant dès lors problématique la gestion des institutions et pouvant être interprété par la Direction générale des fondations comme une non-utilisation d'un bien. | UN | ففي الفترة من عام 1968 إلى عام 1991، ومنذ عام 1992، حظرت السلطات تنظيم الانتخابات، ولا تزال تحظره، الأمر الذي يمثل إجحافا لأن حالات موت أعضاء المجالس أو مغادرتهم تركيا تخلق مشاكل في إدارة المؤسسات بحيث يمكن للمديرية العامة للمؤسسات أن تفسر ذلك بوصفه عدم استغلال للممتلكات. |
Au sujet des biens, il a été expliqué que les tribunaux et la Direction générale des fondations procédaient progressivement à des confiscations. | UN | 103 - وبالنسبة للممتلكات، جرى توضيح أن المحاكم والمديرية العامة للمؤسسات تمارس عمليات المصادرة على نحو متزايد. |
Outre la mise en valeur des églises existantes, se pose le problème de la confiscation des lieux de culte dits non utilisés par la Direction générale des fondations ainsi que leur transformation parfois en mosquée par cette même direction. | UN | وفضلا عن مشكلة تجديد الكنائس الموجودة، ثمة مشكلة أخرى ألا وهي أن المديرية العامة للمؤسسات تصادر أماكن العبادة بدعوى أنها غير مستخدمة وأحيانا ما نحولها إلى مساجد. |
Les problèmes exposés par le Patriarche orthodoxe-grec au sujet de la confiscation des biens communautaires en raison de l'attitude des tribunaux et de la Direction générale des fondations affectent également le Patriarcat arménien. | UN | 86 - إن المشاكل التي عرضتها بطريركية الروم الأرثوذكس فيما يتعلق بمصادرة ممتلكات الطائفة بسبب موقف المحاكم والمديرية العامة للمؤسسات تؤثر أيضا على البطريركية الأرمينية. |
Cependant, dans l'ensemble, ces fondations deviennent progressivement ineffectives en raison de l'attitude des institutions étatiques dont les tribunaux, la Direction générale des fondations confisquant unilatéralement les biens de fondations, et autres autorités posant des obstacles aux élections des conseils d'administration. | UN | ومع ذلك تصبح هذه المؤسسات في معظمها عديمة الفعالية تدريجيا بسبب موقف مؤسسات الدولة ومنها المحاكم والمديرية العامة للمؤسسات التي تعمد من جانب واحد إلى مصادرة أموال المؤسسات، فضلا عن السلطات الأخرى التي تقيم الحواجز أمام انتخابات المجالس الإدارية. |
Enfin et surtout, le Conseil de la Direction générale des fondations a approuvé à l'unanimité la décision de restituer à la Fondation du monastère Mor Gabriel des terres entourant le monastère, restitution qui a eu lieu le 7 octobre 2013. | UN | وأخيراً وليس آخراً، وافق مجلس المديرية العامة للمؤسسات الخيرية بالإجماع على إعادة ملكية دير مار غابرييل إلى مؤسسة الدير في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2013. |
Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par la Direction générale des établissements pénitentiaires. | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات من الإدارة العامة للمؤسسات الإصلاحية |
Parmi les mesures mises en œuvre en 2005 et en 2006 dans le cadre de l'accord de collaboration conclu avec la Direction générale des établissements pénitentiaires, il y a lieu de mentionner les suivantes: | UN | وجرى تنفيذ الأنشطة التالية في عامي 2005 و 2006 في إطار اتفاق التعاون مع الإدارة العامة للمؤسسات الإصلاحية: |
378. Les enseignements professionnels dans le domaine de la culture et des arts relèvent en Espagne du Ministère de l'éducation et des sciences, de la direction générale des établissements scolaires et de la sous-direction générale des enseignements artistiques. | UN | ٨٧٣- أنواع التعليم المهني في ميدان الثقافة والفنون باسبانيا تدخل في نطاق اختصاص وزارة التعليم والعلوم، والادارة العامة للمؤسسات التعليمية ووكالة الادارة العامة ﻷنواع التعليم الفني. |
ii) Dans le cadre de la collaboration avec la Direction générale des services pénitentiaires du Ministère indonésien de la justice et des droits de l'homme, l'Institut a évalué la conformité de cinq prisons du pays avec les dispositions de l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus. | UN | `2` في سياق تعاون المعهد مع المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان في إندونيسيا، أجرى المعهد تقييماً لامتثال خمسة سجون إندونيسية لأحكام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
:: En coopération avec la Direction générale des services pénitentiaires du Ministère indonésien de la justice et des droits de l'homme, l'Institut a mis en œuvre des activités dans le cadre d'un programme portant sur l'application de l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus dans cinq établissements pénitentiaires d'Indonésie. | UN | :: ونفّذ المعهد، بالتعاون مع المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان في إندونيسيا، عددا من الأنشطة في إطار مشروع يركّز على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في خمس مؤسسات إصلاحية في إندونيسيا. |
iii) Dans le cadre de la collaboration entre l'Institut et la direction générale des services pénitentiaires du Ministère indonésien de la justice et des droits de l'homme, des plans d'action élaborés en conformité avec les dispositions de l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus ont fait l'objet d'un suivi sur le terrain dans six prisons modèles. | UN | `3` في سياق تعاون المعهد مع المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان في إندونيسيا، جرت متابعة في الموقع لخطط عمل وُضعت على نحو يمتثل لأحكام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وذلك في ستة سجون نموذجية. |
De par son mandat et ses fonctions, elle occupe une place particulière dans la configuration générale des institutions multilatérales et du système des Nations Unies. | UN | وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'un conseil interinstitutions, qui vise à coordonner la politique générale des institutions judiciaires et à définir une politique complémentaire entre toutes les institutions de l'Etat, y compris l'institution pénitentiaire. | UN | وهو في الواقع مجلس مشترك بين المؤسسات يستهدف تنسيق السياسة العامة للمؤسسات القضائية وتحديد سياسة مكملة لها بين كافة مؤسسات الدولة، بما في ذلك مصلحة السجون. |