L'Assemblée générale n'est pas un tribunal et ne peut déterminer la responsabilité juridique liée à de prétendues actions internationales néfastes. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة. |
De ce fait, l'Assemblée générale n'est pas impuissante pour empêcher une mesure du Conseil qui viole la Charte. | UN | وبالتالي ، فإن الجمعية العامة ليست لا حول لها في عمل مجلس الأمن الذي ينتهك الميثاق. |
La présente session de l'Assemblée générale n'est pas le moment de faire d'autres promesses. | UN | هذه الدورة للجمعية العامة ليست مناسبة لإصدار مزيد من الوعود. |
Les félicitations que vous adresse la délégation du Bélarus à l'occasion de votre élection au poste important de Président de la présente session de l'Assemblée générale ne sont pas un simple hommage traditionnel ou une marque de courtoisie. | UN | وأن التهنئة التي قدمها لكم وفد بيلاروس على انتخابكم لهذا المنصب الهام المتمثل في ترؤس الدورة الحالية للجمعية العامة ليست مجرد إشادة أو مجاملة تقليدية. |
L'administration publique n'est pas à l'abri de ce processus, et ne devrait pas lui être étrangère. | UN | واﻹدارة العامة ليست في معزل عن هذه العملية ولا ينبغي أن تكون غريبة عنها. |
L'intervenante signale, par ailleurs, que les observations générales ne sont pas intégrées dans les rapports des Comités, et qu'elles n'y sont qu'annexées. | UN | وأشارت إلى أن التعليقات العامة ليست كذلك من صميم تقارير اللجنتين بل تكون مرفقة بها فقط. |
L'Assemblée générale n'est pas l'instance appropriée pour l'examen de ces questions. | UN | فالجمعية العامة ليست المحفل المناسب لمناقشة هاتين القضيتين. |
La communauté internationale doit œuvrer en prenant en compte la jurisprudence relative aux droits de l'homme en constante évolution. Elle ne peut dire à ceux qui aspirent à la démocratie et à la participation que le dossier est clos ou que l'Assemblée générale n'est pas l'instance appropriée en la matière. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل مع فقه حقوق الإنسان الدائم التطور، ولا يمكنه أن يبلغ أولئك الذين يتوقون إلى الديمقراطية والمشاركة بأن المسألة منتهية، أو أن الجمعية العامة ليست هي المكان الصحيح. |
Toutefois, elle a décidé de voter contre le projet de résolution parce que l'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour traiter de questions de responsabilité légale ou de dédommagement de frais afférents à la réparation de dommages écologiques. | UN | غير أنه قرر التصويت ضد مشروع القرار لأن الجمعية العامة ليست المحفل المناسب لتناول المسائل المتعلقة بالمسؤولية القانونية أو التعويض عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي. |
Sans entrer dans les détails de ce problème difficile, je voudrais faire observer que la session actuelle de l'Assemblée générale n'est pas une session ordinaire étant donné qu'elle doit adopter un nouveau barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'ONU pour la période 1995-1997. | UN | وبدون الخوض في تفاصيل هذه المسألة الصعبة، أود أن أذكر أن الدورة الحالية للجمعية العامة ليست دورة عادية، إذ سيتعين عليها أن تقر جدولا جديدا لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧. |
62. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe des 77 et la Chine estiment que l'Assemblée générale n'est pas en mesure de se prononcer sur une révision des crédits ouverts et souscrivent au contenu des paragraphes 37 et 38 du rapport du Comité consultatif. | UN | ٦٢ - ونظرا لما تقدم، ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن الجمعية العامة ليست في وضع يسمح لها بالبت بشأن مراجعة الاعتمادات المرصدة كما أنها تؤيد محتوى الفقرتين ٣٧ و ٣٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Le Comité consultatif note que, bien que les défis demeurent et que le manque de moyens dans certains domaines nécessite que le Département recoure à des ressources extrabudgétaires et à d'autres arrangements, l'Assemblée générale n'est pas invitée à prendre des décisions pour l'instant. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الجمعية العامة ليست مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في الوقت الراهن، رغم استمرار التحديات واضطرار الإدارة، بسبب نقص القدرة في بعض المجالات إلى الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية وترتيبات أخرى. |
Si l'Assemblée générale n'est pas la seule tribune à laquelle il revient de s'attaquer à ces problèmes, elle est investie d'une responsabilité très importante puisqu'elle fournit des directives à toutes les principales parties prenantes et peut envoyer un message clair traduisant l'intention de donner suite aux décisions prises lors du Sommet mondial de 2005. | UN | فإذا كانت الجمعية العامة ليست هي الملتقي الوحيد المطالب بمعالجة هذه المسائل، فإنها ملتقي هام للغاية يعطي الخطوط التوجيهية لجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وبإمكانها أن تبعث برسالة واضحة بشأن نيتها في متابعة القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
L'Assemblée générale n'est pas l'enceinte adéquate pour discuter d'une question aussi controversée et risquerait tout au plus de la politiser plus encore. | UN | 59 - وأضافت قائلة إن الجمعية العامة ليست هي المحفل المناسب لمناقشة قضية خلافية مثل هذه، ولا يمكن أن تؤدي المناقشة فيها إلاّ إلى زيادة تسييس المسألة. |
Par ailleurs, la délégation des États-Unis estime que l'Assemblée générale n'est pas habilitée à prier instamment les États, comme elle le fait au paragraphe 10 de la section I du projet, de ratifier des traités ou des conventions. Il serait plus indiqué que l'Assemblée se contente de les inviter à envisager de le faire. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى وفد الولايات المتحدة أن الجمعية العامة ليست مؤهلة لحث الدول، كما تفعل في الفقرة 10 من الجزء ' أولاً ' من المشروع، على التصديق على معاهدات أو اتفاقيات ، وكان من الأوفق أن تكتفي الجمعية العامة بدعوة الدول إلى التفكير في ذلك. |
Comme on sait, les efforts visant à revitaliser et à renforcer le rôle de l'Assemblée générale ne sont pas nouveaux. Ils n'ont pas leur origine au sein du Groupe de travail puisqu'ils ont commencé plusieurs années avant sa création. | UN | وكمــا تعلمــون، فإن جهود إحياء وتعزيز دور الجمعية العامة ليست حديثة العهد، وليست وليدة هذا الفريق العامل بالتحديد بل سابقة لنشأته بعدة ســنوات. |
39. Bon nombre de publicistes semblent s'accorder pour dire que les résolutions et déclarations de l'Assemblée générale ne sont pas seulement de la < < soft law > > . | UN | 39- وهناك، فيما يبدو، توافق في الآراء فيما بين عدد كبير من المحامين الدوليين على أن قرارات أو إعلانات الجمعية العامة ليست مجرد " قانون غير صارم " . |
L'université publique n'est pas encore gratuite car la priorité a été donnée à l'enseignement primaire universel. | UN | والجامعة العامة ليست مجانية بعد لأن الأولوية تنصب على توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
L'école publique n'est pas si horrible. | Open Subtitles | المدارس العامة ليست بهذا السوء. |
Certaines recommandations générales ne sont pas suffisantes pour contribuer à améliorer l'efficacité des opérations internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain. | UN | إن بعض التوصيات العامة ليست كافية للإسهام في تحسين فعالية وكفاءة عمليات البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية. |
5. La privatisation totale des entreprises publiques n'est pas toujours possible pour des raisons politiques ou juridiques. | UN | 5- الخصخصة التامة للمشاريع العامة ليست ممكنة التنفيذ لأسباب سياسية أو قانونية(). |
L'intérêt en matière de sécurité publique n'étant pas clairement défini, il appartenait aux responsables politiques d'en fixer la portée. | UN | وبما أن مصالح السلامة العامة ليست مبينة بوضوح، فقد تُرك الأمر لتقدير السلطة السياسية. |
Les budgets publics ne sont pas neutres en terme de répartition par sexe car ils ont des incidences différentes sur les femmes et les hommes et sur les groupes de femmes et les groupes d'hommes. | UN | إن الميزانيات العامة ليست محايدة فيما يتصل بنوع الجنس، إذ أن تأثيرها على الجنسين، وعلى جماعات النساء والرجال، متباين. |