"العامة منها والخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • publique et privée
        
    • publics et privés
        
    • publiques et privées
        
    • tant publiques que privées
        
    • publique aussi bien que privée
        
    • tant publics que privés
        
    • secteurs public et privé
        
    • publics comme privés
        
    • générales et particulières
        
    • secteur tant public que privé
        
    • qu'elles soient publiques ou privées
        
    Ils signalent les principaux acteurs concernés, publics et privés. UN وتذكر هذه التقارير الجهات الرئيسية الفاعلة المعنية، العامة منها والخاصة.
    Ainsi, on s'est employé à rétablir l'autorité centrale et à relancer les institutions économiques et financières publiques et privées. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    Une action régionale fondée sur les priorités qui se dégagent des stratégies et plans nationaux d'un grand nombre de ces États exige une meilleure coordination des activités, des organisations régionales plus fortes et un accès plus facile aux ressources financières et techniques tant publiques que privées. UN واﻹجراءات اﻹقليمية، المستندة إلى اﻷولويات المحددة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لكثير من الدول الجزرية الصغيرة المتنامية، تستلزم تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة، وتقوية المنظمات اﻹقليمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية والخارجية، العامة منها والخاصة.
    Une telle discrimination raciale échappe souvent à la détection et il n'y a aucune prise en considération ou reconnaissance explicite des disparités que présente le vécu des hommes et des femmes dans la sphère de la vie publique aussi bien que privée. UN وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة.
    Il faudrait examiner et exploiter pleinement les possibilités offertes par les progrès technologiques pour diffuser plus largement l’information, notamment aux groupes mal desservis et défavorisés. Il faudrait encourager un partenariat entre le gouvernement, la société civile et les médias, tant publics que privés. UN ٢٦ - وينبغي أن تُستكشف وتستخدم بالكامل اﻹمكانات التي يتيحها التقدم التكنولوجي لجعل المعلومات متوافرة على نطاق أوسع، ولا سيما إتاحتها للمفتقرين إلى الخدمات الكافية والمحرومين.وينبغي تشجيع الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني ووسائط اﻹعلام العامة منها والخاصة.
    Femmes et hommes, filles et garçons, doivent œuvrer ensemble dans les secteurs publics et privés de la société en vue d'éliminer les obstacles à l'égalité des sexes et de mettre fin aux stéréotypes sexistes. UN ويتعين على النساء والرجال والفتيات والصبية أن يعملوا معـا في جميع قطاعات المجتمع العامة منها والخاصة من أجل إزالة الحواجز التي تعيق تحقيق المساواة بين الجنسين وإلغاء القوالب النمطية الجنسانية.
    La Charte de l'égalité de 2004 visait à mobiliser tous les acteurs, publics et privés. UN ويهدف ميثاق المساواة لعام 2004 إلى تعبئة جميع الجهات الفاعلة العامة منها والخاصة.
    L'essentiel est de savoir si les fonds ─ publics et privés ─ seront disponibles en quantité voulue. UN والمسألة اﻷساسية هي ما إذا كانت تلك اﻷموال - - العامة منها والخاصة - - ستتوفر بكميات كافية.
    Toutes les sources de financement, publiques et privées, nationales et internationales, doivent être mobilisées et employées de la façon la plus efficace possible. UN ويجب تعبئة جميع مصادر التمويل، العامة منها والخاصة على حد سواء، والوطنية والدولية، واستخدامها بأكثر السبل كفاءة وفعالية.
    Nous redoublerons nos efforts collectifs pour mobiliser des ressources financières et techniques publiques et privées. UN وسنضاعف من جهودنا الجماعية الرامية إلى تعبئة الموارد المالية والتقنية، العامة منها والخاصة.
    66. La Tunisie doit adopter des normes et des critères de qualité pour l'ensemble du système éducatifs et veiller à ce que le fonctionnement de toutes les écoles, tant publiques que privées, soit compatible avec ses normes et critères. UN 66- ويجب أن تعتمد تونس معايير وشروطاً نوعيةً تنطبق على النظام التعليمي بأسره وأن تسهر على توافق سير أعمال المدارس العامة منها والخاصة مع تلك المعايير والشروط.
    Une action régionale fondée sur les priorités qui se dégagent des stratégies et plans nationaux d'un grand nombre de ces États exige une meilleure coordination des activités, des organisations régionales plus fortes et un accès plus facile aux ressources financières et techniques [tant publiques que privées]. UN والعمل على المستوى اﻹقليمي على أساس اﻷولويات المحددة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لكثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية يتطلب تحسين تنسيق الجهود وتقوية المنظمات اﻹقليمية وزيادة امكانية الوصول الى الموارد المالية والتقنية ]العامة منها والخاصة[.
    Une telle discrimination raciale échappe souvent à la détection et il n'y a aucune prise en considération ou reconnaissance explicite des disparités que présente le vécu des hommes et des femmes dans la sphère de la vie publique aussi bien que privée. UN وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة.
    La coordination doit aussi être assurée entre les différentes entités concernées − des secteurs public et privé. UN كما أنه من الضروري ضمان التنسيق بين مختلف الكيانات المشاركة، العامة منها والخاصة.
    Ce pays a fait observer que ces groupes de protection coordonnaient leur activité avec les organes d’assistance sociale publics comme privés. UN وأشارت إلى أن مجموعات الحماية تنسق مع هيئات المساعدة الاجتماعية، العامة منها والخاصة.
    Elle n'a pas soumis le contrat et ses modifications éventuelles ni le cahier des charges (générales et particulières), non plus que les demandes de paiement, certificats de paiement approuvés, certificats provisoires, états d'avancement des travaux, factures intérimaires et justificatifs des paiements reçus et des dates d'exécution. UN ولم تقدم الشركة العقود مشفوعة بأي تغييرات موافق عليها أو الشروط التعاقدية (العامة منها والخاصة)، ولا طلبات الدفع، أو شهادات الدفع الموافق عليها، أو الشهادات المؤقتة، أو التقارير المرحلية، أو فواتير الحسابات، أو المدفوعات الفعلية المقبوضة، أو تواريخ الأداء.
    198. Ces réformes s'inscrivent dans une politique plus large qui vise à éliminer ou revoir à la baisse les programmes de protection des travailleurs du secteur tant public que privé. UN ١٩٨ - ومثل هذه التغييرات جزء من محاولات أعم ﻹزالة أو تقليص كل من برامج حماية العمال، العامة منها والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus