J'espère que ce texte recevra l'appui de l'Assemblée générale et sera adopté par consensus. | UN | ويحدوني اﻷمل أن يحظى بتأييد الجمعية العامة وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. | UN | وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله. |
J'espère sincèrement que le présent projet de résolution sera approuvé sans réserve par l'Assemblée générale et adopté par consensus. | UN | وآمل بصدق أن يحظى مشروع القرار بالتأييد التام للجمعية العامة وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Le Comité estime que les gouvernements devraient instaurer une culture de l'apprentissage dans la fonction publique et puiser de nouveaux talents dans les groupes mal représentés. | UN | 32 - تعتقد اللجنة بضرورة أن تنشئ الحكومات ثقافة منظمات تعلم في الخدمة العامة وأن تفيد من المواهب من فئات غير ممثلة. |
On s'attend à ce que cet effort entraîne une réduction des dépenses publiques et un accroissement des fonds destinés à financer le développement. | UN | ويُتوقع أن تخفض هذه الجهود النفقات العامة وأن توفر مزيدا من اﻷموال لتمويل التنمية. |
Pour être constructif, le débat relatif au financement doit aller au-delà de la disponibilité des fonds publics et porter sur des incitations en faveur du financement par le secteur privé ou du financement mixte public et privé. | UN | وحتى تكون المناقشة بشأن التمويل بناءة يجب أن نتخطى مسألة توفر الأموال العامة وأن نجد الحوافز لحمل القطاع الخاص على التمويل أو اللجوء إلى تمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص. |
Il semble que le destin voulait qu'ils se suivent à la présidence de l'Assemblée générale et se passent le marteau. | UN | ويبدو أن القدر أراد أن يتبع أحدهما الآخر في رئاسة الجمعية العامة وأن يسلم أحدهما للآخر دفة الرئاسة. |
Deuxièmement, nous devrions revoir l'ordre du jour de l'Assemblée générale et établir de nouvelles priorités, en particulier en ce qui concerne les réunions de haut niveau. | UN | ثانيا، ينبغي لنا أن نراجع جدول أعمال الجمعية العامة وأن نعيد ترتيب أولوياته، لا سيما الأحداث الرفيعة المستوى. |
Tous les États ont le devoir de lui apporter une aide générale et de se conformer à ses demandes spéciales de coopération et à ses ordonnances. | UN | وعلى جميع الدول أن تقـــدم المساعدات العامة وأن تمتثل للطلبات المحددة بالتعاون وﻷوامر المحكمة. |
La manifestation pourrait être liée à l’Assemblée générale et comprendre un débat de haut niveau de trois ou quatre jours. | UN | ويمكن للحدث أن ينعقد في مقر الجمعية العامة وأن يشمل مناقشة عامة رفيعة المستوى على مدى ثلاثة أو أربعة أيام. |
J'ai été mandaté pour le faire au cours de toute cette session de l'Assemblée générale et de faire rapport, d'ailleurs, à la fin de la session, donc à l'été prochain. | UN | وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم. |
Une telle vision des choses est de nature à compliquer sérieusement le processus de décision au sein de l'Assemblée générale et à créer un précédent néfaste pour l'avenir. | UN | ويمكن أن يعقد ذلك النهج عملية صنع القرار في الجمعية العامة وأن يشكل سابقة سلبية في المستقبل. |
Elle devrait être créée par l'Assemblée générale et faire rapport tant au Conseil de sécurité qu'au Conseil économique et social. | UN | وينبغي أن تنشئها الجمعية العامة وأن تقدم تقاريرها إلى كل من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je renouvelle cet engagement devant l'Assemblée générale et déclare que cette question ne doit plus entraver les progrès vers le processus de transfert. | UN | وأود أن أجدد هذا الالتزام للجمعية العامة وأن أوضح أن هذه المسألة ينبغي ألا تعوق بعد الآن التقدم في عملية الإحالة. |
Il importe que le Secrétariat respecte les instructions spécifiques données par l'Assemblée générale et publie les documents à temps. | UN | وينبغي على الأمانة العامة أن تفي بالولايات المحددة التي كلفتها بها الجمعية العامة وأن تصدر الوثائق في حينها. |
Ces conclusions devraient aussi contenir des recommandations de politique générale et mettre en lumière les questions de coordination dont l’examen relève du Conseil. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
En revanche, des critiques formulées avant même le début des enquêtes et une atmosphère par trop inquisitoriale risquent de dissuader des professionnels compétents de la fonction publique et d'aviver la méfiance des institutions publiques. | UN | وبالمقابل، يمكن أن تثني الاتهامات والجو المفعم بالفضول المفرط المهنيين اﻷكفاء عن السعي الى المناصب العامة وأن تغذي انعدام الثقة في المؤسسات العامة. |
Les autorités chargées d'assurer sa protection doivent recevoir notification de la date du procès, des séances publiques et des motifs d'accusation retenus contre lui. | UN | يجب اخطار السلطات التي ترعى الحدث قبل انعقاد المحكمة أو الجلسات العامة وأن تسلم إليها صحيفة الاتهام. |
M. Vivero Pol a noté que la science était un bien public et que la réalisation des droits de l'homme était indispensable à la facilitation de l'accès à la science. | UN | 21- وأشار السيد فيفيرو بول إلى أن العلم أصل من الأصول العامة وأن إعمال حقوق الإنسان لا غنى عنه لتسهيل الوصول إلى العلم. |
Les chrétiens feraient l'objet de discriminations dans les emplois publics et la religion chrétienne serait dénigrée en particulier dans les cours d'enseignement religieux des écoles d'Etat. | UN | ويقال إن هناك تمييزا ضد المسيحيين في الخدمة العامة وأن الدين المسيحي يتعرض للقدح، وخاصة في حصص التربية الدينية في المدارس الحكومية. |
On peut supposer que les honoraires juridiques remboursés par les Nations Unies incluent déjà un poste correspondant aux frais généraux et que le coût des appels téléphoniques internationaux est vraisemblablement remboursé séparément au titre des dépenses courantes. | UN | ومن المفترض أن الأتعاب القانونية التي تسددها الأمم المتحدة تنطوي بالفعل على عنصر يمثل التكاليف العامة وأن تكاليف المكالمات الدولية تسدد بصورة مستقلة باعتبارها أحد بنود الانفاق. |
Au nom du Bureau, je voudrais faire quelques observations générales et dire quelques mots sur nos futurs travaux. | UN | واسمحوا لي، بالنيابة عن المكتب، أن أدلى ببعض الملاحظات العامة وأن أقول بضع كلمات عن عملنا في المستقبل. |