La Sierra Leone vit dans la paix, après l'aboutissement du processus de paix, à la suite d'élections générales et présidentielles. | UN | وتنعم سيراليون الآن بالسلام بعد النجاح في تنفيذ عملية السلام، وبعد إجراء الانتخابات العامة والرئاسية. |
Les élections générales et présidentielles de 2000 ont donné le pouvoir au président J.A. Kuffuor et à son parti, le National Patriotic Party. | UN | وقد أدت الانتخابات العامة والرئاسية في عام 2000 إلى تولي مقاليد السلطة من جانب الرئيس ج. |
Les participants à la rencontre ont, en outre, invité la communauté internationale à soutenir le processus électoral prévu par l'Accord d'Abuja en apportant son concours à l'organisation des élections générales et présidentielles. | UN | علاوة على ذلك، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى دعم العملية الانتخابية التي ينص عليها اتفاق أبوجا وذلك بالمساعدة في تنظيم الانتخابات العامة والرئاسية. |
Réaffirmant la nécessité d’organiser le plus tôt possible des élections législatives et présidentielles en application de l’Accord d’Abuja et conformément aux exigences constitutionnelles nationales et prenant note de l’intérêt déterminé exprimé par les parties pour la tenue d’élections dans les meilleurs délais, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن، |
Réaffirmant la nécessité d'organiser le plus tôt possible des élections législatives et présidentielles en application de l'Accord d'Abuja et conformément aux exigences constitutionnelles nationales et prenant note de l'intérêt déterminé exprimé par les parties pour la tenue d'élections dans les meilleurs délais, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن، |
Je suis convaincu que le même esprit de compromis guidera leurs pas lorsqu'ils tenteront de concilier leurs vues divergentes sur la date des prochaines élections générales et présidentielles. | UN | وإنني واثق من أن هذه الروح القائمة على التوفيق والمصالحة ستهدي خطاهما في محاولتهما للتوفيق بين اختلافهما في الرأي بشأن موعد الانتخابات العامة والرئاسية المقبلة. |
Nous renforçons également la démocratie, la gouvernance et la primauté du droit, et des préparatifs sont actuellement en cours en vue de tenir les prochaines élections municipales de 2003 et des élections générales et présidentielles en 2004. | UN | كما نعزز جانب الديمقراطية والحكم السديد وسيادة القانون، وتتخذ الاستعدادات حاليا لإجراء الانتخابات البلدية القادمة في عام 2003 والانتخابات العامة والرئاسية في عام 2004. |
51. L'Italie a estimé que les futures élections générales et présidentielles devraient être bien préparées et présenter des garanties adéquates de légalité et de transparence. | UN | 51- ورأت إيطاليا أنه ينبغي التحضير جيداً للانتخابات العامة والرئاسية مع ضمانات مناسبة للشرعية والشفافية. |
À l'issue des élections générales et présidentielles qui ont eu lieu au Kosovo le 24 mai 1992, un nouveau parlement a été élu et M. Ibrahim Rugova est devenu le premier Président de la République. | UN | ونتيجة للانتخابات العامة والرئاسية التي أجريت في كوسوفو في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢، انتخب البرلمان الجديد والسيد ابراهيم روغوفا رئيسا أولا. |
Après les élections générales et présidentielles de mai et juin 2014, les partenaires de l'Initiative se sont employés avec les nouvelles autorités de Guinée-Bissau à faire avancer le projet. | UN | وبعد الانتخابات العامة والرئاسية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2014، يتواصل الشركاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا مع السلطات الجديدة في غينيا - بيساو من أجل المضي قُدماً في المشروع. |
52. La France a noté les recommandations faites par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE concernant les élections générales et présidentielles à venir en Arménie. | UN | 52- وأشارت فرنسا إلى التوصيات التي قدمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الانتخابات العامة والرئاسية المقبلة في أرمينيا. |
Le 15 octobre 2005 des élections générales et présidentielles ont été organisées conformément aux modalités de l'accord de paix et Mme Ellen Johnson Sirleaf a été élue Présidente du Libéria. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أُجريت الانتخابات العامة والرئاسية وفقاً لشروط الاتفاق وانتُخبت السيدة إيلين جونسون سيرليف رئيسة لجمهورية ليبريا. |
Au cours de la période qui a précédé les élections générales et présidentielles en mai 2002, la Section a axé son attention sur les activités de surveillance ainsi que sur les programmes de sensibilisation et d'information du public en ce qui concerne les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et la Commission vérité et réconciliation. | UN | وقد ركّز القسم في الفترة التي سبقت إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أيار/مايو 2002، على أنشطة الرصد وكذلك برامج التحسيس والتوعية المتصلة بمبادئ حقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
Se félicitant également des élections générales et présidentielles, qui se sont déroulées dans le calme en mai 2002, et de l'élection des chefs suprêmes plus tard dans l'année, et prenant note des préparatifs en vue des prochaines élections aux conseils municipaux et aux conseils de district, | UN | وإذ ترحب أيضا بالانتخابات العامة والرئاسية السلمية التي جرت في سيراليون في أيار/مايو 2002 وانتخاب كبار زعماء القبائل في وقت لاحق من السنة، وإذ تحيط علماً بالتحضيرات الجارية للانتخابات البلدية المقبلة وانتخابات المجالس المحلية، |
Le paragraphe 3 est ainsi modifié : Des élections générales et présidentielles auront lieu le 10 octobre 1995, et le gouvernement nouvellement élu prendra ses fonctions le premier lundi de 1996. | UN | وتعدل الفقرة )٣( بموجبه ليصبح نصها كالتالي: تجري الانتخابات العامة والرئاسية في ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، ويجري تنصيب الحكومة المنتخبة الجديدة في أول يوم اثنين من عام ١٩٩٦. |
Réaffirmant la nécessité d'organiser le plus tôt possible des élections législatives et présidentielles en application de l'Accord d'Abuja et conformément aux exigences constitutionnelles nationales et prenant note de l'intérêt déterminé exprimé par les parties pour la tenue d'élections dans les meilleurs délais, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن، |
À cet égard, le Gouvernement et le peuple libériens sont sincèrement reconnaissants au Conseil de sécurité d'avoir prorogé d'un an le mandat de la MINUL et d'avoir de nouveau demandé à celle-ci ce contribuer à créer un environnement propice au déroulement pacifique des élections législatives et présidentielles de 2011. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن الامتنان العميق لحكومة ليبريا وشعبها لمجلس الأمن على تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة فيها لمدة سنة أخرى، كما تطلب منه توفير أجواء أمنية مؤاتية لإجراء الانتخابات العامة والرئاسية في عام 2011. |
Néanmoins, à l'approche des élections législatives et présidentielles prévues pour octobre 2003, quelques importants dirigeants de l'opposition en exil sont récemment rentrés au Libéria et ont repris leurs activités politiques. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء اقتراب موعد الانتخابات العامة والرئاسية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003، عاد مؤخرا بعض زعماء المعارضة المنفيين البارزين إلى ليبريا واستأنفوا نشاطهم السياسي. |