Le nombre de femmes salariées occupant un emploi d'au moins 12 heures par semaine a augmenté entre 1988 et 1999, passant de 36 à 51%. | UN | ارتفع عدد النساء العاملات بأجر لفترة لا تقل عن 12 ساعة أسبوعيا بين عامي 1988 و 1999 من 36 إلى 51 في المائة. |
Il y avait, cette même année, 104 000 femmes salariées, contre 36 800 hommes. | UN | وفي نفس العام، كانت توجد 000 104 من النساء العاملات بأجر بالقياس إلى 800 36 من الرجال. |
Par ailleurs, ce secteur emploie 70 % des travailleuses salariées dans le pays. | UN | وكان تسعون في المائة من هؤلاء العمال نساء دون الخامسة والعشرين، وأصبح هذا القطاع يوظف اﻵن ٧٠ في المائة من النساء العاملات بأجر في بنغلاديش. |
Selon cette même source, les victimes sont généralement des femmes mariées ou vivant en couple, âgées de 16 à 50 ans, d'un niveau d'instruction moyen, certaines étant sans emploi (femmes au foyer) et d'autres des travailleuses salariées. | UN | 265- ووفقا للمصادر الخاصة، يكون الضحايا عادة من النساء المتزوجات أو غير المتزوجات، ما بين سن 16 و50 سنة، من مستوى تعليمي متوسط، بعضهن غير عاملات (ربات بيوت) وبعضهن من العاملات بأجر. |
Il constate également avec préoccupation que seul un pourcentage réduit de cette population est employé à un travail salarié et que peu de femmes occupent des postes élevés au Gouvernement et dans les organes élus, en dépit de la mise en place de quotas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة النساء العاملات بأجر نسبة قليلة ولأن المرأة تشغل عدداً قليلاً من المناصب العليا في الحكومة وفي الهيئات المنتخبة، بالرغم من اعتماد نظام الحصص. |
135. Le nombre de femmes exerçant une activité rémunérée dans le secteur public tend à augmenter. | UN | 135- ويتزايد عدد النساء العاملات بأجر في المؤسسات العامة. |
- Pourcentage de femmes occupant un emploi rémunéré, hors secteur agricole | UN | - نسبة النساء العاملات بأجر في القطاع غير الزراعي |
Selon les deux indices, la situation des femmes salariées est plus favorable : 40,3 % sont diplômées de l'école secondaire et 16,4 % de l'enseignement supérieur. | UN | ويدل كلا الرقمين القياسيين على أن وضع النساء العاملات بأجر هو أفضل من حيث أن 40.3 منهن حائزات لشهادة الدراسة الثانوية و16.4 منهن حائزات لشهادة التعليم الثالثي. |
L'association des femmes d'affaires des Îles Salomon (SIWIBA) regroupe principalement les femmes salariées et les travailleuses indépendantes basées à Honiara. | UN | 335 - تمثل جمعية سيدات أعمال جزر سليمان أساسا النساء العاملات بأجر والعاملات لحسابهن الخاص المقيمات في هونيارا. |
Mais en revanche, 55 % de ces femmes salariées ne bénéficient d'aucune prestation sociale ou bénéficient uniquement de prestations partielles. | UN | بيد أنه من جهة أخرى فإن 55 في المائة من هؤلاء النسوة العاملات بأجر لا يحصلن على أي مستحقات اجتماعية أو يحصلن على بعض هذه المستحقات فقط. |
161. Selon cette même source, les victimes sont généralement des femmes mariées ou vivant en couple, âgées de 16 à 50 ans, d'un niveau d'instruction moyen, certaines étant sans emploi (femmes au foyer) et d'autres des travailleuses salariées. | UN | ١٦١ - ووفقا للمصادر الخاصة، يكون الضحايا عادة من النساء المتزوجات أو غير المتزوجات ما بين سن ١٦ و ٥٠ سنة، من مستوى تعليمي متوسط، بعضهن غير عاملات )ربات بيوت( وبعضهن من العاملات بأجر. |
Il constate également avec préoccupation que seul un pourcentage réduit de cette population est employé à un travail salarié et que peu de femmes occupent des postes élevés au Gouvernement et dans les organes élus, en dépit de la mise en place de quotas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة النساء العاملات بأجر نسبة قليلة ولأن المرأة تشغل عدداً قليلاً من المناصب العليا في الحكومة وفي الهيئات المنتخبة، بالرغم من اعتماد نظام الحصص. |
Pourcentage de femmes de différents groupes d'âge exerçant une activité rémunérée (1995 et 1998) Groupes d'âge | UN | نسبة النساء العاملات بأجر على النحو المسجل في مختلف الفئات العمرية (1995 و 1998) |
De plus, les progrès vers l'égalité des sexes sur le marché du travail ont été évalués sur la base du pourcentage de femmes salariées dans l'emploi salarié total du secteur non agricole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل جرى تقييمه على أساس حصة النساء العاملات بأجر في القطاع غير الزراعي معبرا عنها كنسبة مئوية من مجموع العمالة بأجر في ذلك القطاع. |
On se servira de l'indicateur Pourcentage de femmes occupant un emploi rémunéré, hors secteur agricole afin de suivre l'objectif 3 des OMD. | UN | ومؤشر نسبة النساء العاملات بأجر في القطاع غير الزراعي سيتم تتبعه بالنسبة للهدف 3 من الأهداف الإنمائية. |