"العاملات في الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • travaillant dans l'agriculture
        
    • employées dans l'agriculture
        
    • travaillant dans le secteur agricole
        
    • qui travaillent dans l'agriculture
        
    • agricultrices
        
    • des travailleuses agricoles
        
    Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. UN ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998.
    La majorité des femmes travaillant dans l'agriculture le font à temps partiel, à moins de faire partie d'un ménage propriétaire de l'exploitation. UN ومعظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لبعض الوقت، ما لم يكنّ جزءا من الأسرة التي تمتلك المزرعة.
    Entre 1989 et 1997, le nombre de femmes employées dans l'agriculture a diminué de plus de 70 %, chiffre beaucoup plus élevé que les pourcentages dans d'autres secteurs. UN وفيما بين عامي 1989 و1997، انخفض عدد النساء العاملات في الزراعة بنسبة تربو على 70 في المائة، أي بما يزيد بكثير عن نسبة انخفاضه في القطاعات الأخرى.
    Le Ministère de l’agriculture d’Oman, en coopération avec la Banque d’Oman, mettra au point un système spécial qui permettra d’offrir des services aux femmes travaillant dans le secteur agricole et d’assurer la commercialisation de leurs produits. UN وستتولى وزارة الزراعة في عمان وضع نظام خاص، بالتعاون مع بنك عمان، لتقديم تسهيلات للنساء العاملات في الزراعة ولكفالة تسويق منتجاتهن.
    Elle demande s'il existe des programmes spécifiques visant à protéger les femmes qui travaillent dans l'agriculture et dans les zones rurales de manière générale. UN وسألت عمّا إذا كان هناك أي برامج خاصة لحماية النساء العاملات في الزراعة وفي المناطق الريفية عامة.
    Par conséquent, les agricultrices pouvaient hériter des terres de leur mari. UN لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين.
    En portant une attention particulière à l'amélioration des conditions de production des travailleuses agricoles, on peut générer des gains économiques et sociaux supplémentaires. UN ويمكن بتوجيه اهتمام خاص نحو تحسين أوضاع الإنتاج بالنسبة للإناث العاملات في الزراعة توليد مكاسب اقتصادية واجتماعية إضافية().
    Cela signifie que la plupart des femmes travaillant dans l'agriculture le font pour aider leur famille. UN وهذا يعني أن معظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لمساعدة أسرهن.
    Depuis près de 20 ans, les femmes travaillant dans l'agriculture s'organisent dans des associations. UN قامت النساء العاملات في الزراعة بتنظيم أنفسهن في رابطات طيلة عشرين سنة تقريبا.
    La proportion de femmes rurales travaillant dans l'agriculture était de 70 % alors que celle des employées était de 22 % aux niveaux 7 à 4 et de 57 % aux niveaux 14 à 10. UN وبلغت نسبة نساء الريف العاملات في الزراعة 70 في المائة ونسبة النساء الموظفات من الدرجة السابعة إلى الرابعة 22 في المائة، ونسبتهن من الرابعة عشرة حتى العاشرة 57 في المائة.
    Nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture UN عدد العاملات في الزراعة والبستنة
    444. Le salaire des femmes employées dans l'agriculture se situe au niveau du salaire moyen de tous les agriculteurs. UN 444 - أجور النساء العاملات في الزراعة تساوي تقريبا مستوى متوسط أجور جميع العاملين في الزراعة.
    Les femmes représentent 47 % des personnes employées dans l'agriculture et des entrepreneurs indépendants, entreprises auxiliaires comprises (415 800 femmes). UN أما عدد النساء العاملات في الزراعة وفي أنشطة العمل الفردي وفي المزارع الصغيرة الخاصة فيشكل 47 في المائة أو 800 415 نسمة.
    Pour certaines catégories de femmes employées dans l'agriculture, la législation prévoit des conditions avantageuse en matière de passage à la retraite (avant l'âge réglementaire). UN وينص القانون بالنسبة لفئات معينة من النساء العاملات في الزراعة على شروط تنطوي على مزايا في مجال التقاعد (قبل السن الإلزامية).
    5. Le renforcement de l'agroécologie et des droits des agriculteurs sans terre, des petits exploitants et des femmes travaillant dans le secteur agricole UN 5- توسيع نطاق الإيكولوجيا الزراعية وحقوق المزارعين غير الملاك وصغار المزارعين والنساء العاملات في الزراعة
    5. Le renforcement de l'agroécologie et des droits des agriculteurs sans terre, des petits exploitants et des femmes travaillant dans le secteur agricole UN 5- توسيع نطاق الإيكولوجيا الزراعية وحقوق المزارعين غير الملاك وصغار المزارعين والنساء العاملات في الزراعة
    Les femmes travaillant dans le secteur agricole exploitent le plus souvent de petites exploitations et n'ont qu'un accès limité au crédit, aux intrants agricoles et aux connaissances; ce sont donc elles qui sont le plus pénalisées par la libéralisation des marchés agricoles. UN وبما أن النساء العاملات في الزراعة هن في الغالب من صغار المزارعين الذين ليس لديهم سوى فرص محدودة في الحصول على الائتمانات والمدخلات الزراعية والمعرفة، فإنهن الأشد معاناة من أضرار تحرير الأسواق الزراعية.
    Toutefois, l'accroissement du nombre de femmes qui travaillent dans l'agriculture et l'horticulture aux Pays-Bas ne signifie pas nécessairement qu'un pourcentage plus élevé d'agricultrices aient atteint leur indépendance économique. UN والزيادة في عدد العاملات في الزراعة والبستنة الهولندية لا يعني تلقائيا، مع ذلك، أن المزيد من المزارعات في هولندا قد حققن الاستقلال الاقتصادي.
    Les femmes qui travaillent dans l'agriculture sont constituées à 60 % de travailleuses familiales non rémunérées et à 35 % de travailleuses indépendantes. UN وتتألف العاملات في الزراعة مما يلي: عاملات لحساب اﻷسرة بدون أجر - ٦٠ في المائة، ومشتغلات لحسابهن - ٣٥ في المائة.
    Les femmes plus jeunes qui travaillent dans l'agriculture semblent déterminées à s'instruire car près d'un cinquième d'entre elles sont inscrites dans l'enseignement classique et plus de la moitié ont terminé leurs études secondaires en 2007. UN وتبدي النساء الأصغر سناً العاملات في الزراعة رغبة في تلقي التعليم، حيث أن خمس هؤلاء مقيّدات في تعليم نظامي، وما يزيد على نصف النساء الأصغر سنّاً أكملن التعليم الثانوي حتى سنة 2007.
    Ceci veut dire que la plupart des agricultrices travaillent dans le cadre d'un système familial. UN وهذا يعني أن معظم العاملات في الزراعة يعملن في إطار نظام مساعدة الأسرة.
    Dans le cadre de ce projet, notre organisation agit directement auprès des communautés qui travaillent la terre et concentre son attention sur les agricultrices et cultivatrices. UN ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus