"العاملة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • de travail techniques
        
    • travail technique
        
    • personnel technique
        
    • œuvre technique
        
    Il a nommé à cet effet un directeur qui s'est employé, avec le Ministère de la planification à Kaboul, à créer une série de groupes de travail techniques. UN وتم تعيين مدير لعملية وضع الاستراتيجية، بدأ عمله مع وزارة التخطيط في كابول بشأن إنشاء سلسلة من اﻷفرقة العاملة التقنية.
    Groupes de travail techniques de l'Équipe spéciale chargée des services communs I. Introduction A. Historique UN حالة الأفرقة العاملة التقنية التابعة لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة
    Les groupes de travail techniques, organisés par secteur, sont les mécanismes de coordination entre le Gouvernement et les partenaires de développement au Cambodge. UN وتُشكّل الفرق العاملة التقنية آليات التنسيق بين الحكومة وشركاء التنمية في كمبوديا، وهي منظّمة وفق القطاعات.
    Le projet de rapport final a été remis aux membres du Comité de travail technique de la CEDAW, ainsi qu'à des ministères, administrations et agences, des ONG, des partenaires et d'autres parties prenantes avant d'être présenté à la Commission des ressources humaines du Parlement de la Jamaïque et de recevoir son approbation. UN ثم وزع المشروع النهائي للتقرير على أعضاء اللجنة العاملة التقنية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والوزارات والإدارات والوكالات والمنظمات غير الحكومية والشركاء وغيرهم من الأطراف المعنية الرئيسيين قبل عرضه على لجنة البرلمان المعنية بالموارد البشرية وموافقتها عليه.
    Mais en l’absence de personnel technique et de gestionnaires qualifiés, et faute de fonds, la manipulation et le stockage écologiques des déchets continuent de poser beaucoup de difficultés aux gouvernements de la région. UN بيد أن معالجة النفايات والتخلص منها على نحو مأمون لا يزالان يمثلان تحديا للحكومات في هذه المنطقة بسبب الافتقار إلى اﻷيدي العاملة التقنية والمديرين المؤهلين وإلى التمويل.
    Des groupes de travail techniques appuient les travaux de ces comités. UN وتعمتد اللجان في عملها على الأفرقة العاملة التقنية.
    De plus, elle a refusé de donner des directives aux groupes de travail techniques qui ont été créés pour examiner des problèmes opérationnels précis dans certains domaines. UN وعلاوة على ذلك، رفضت اللجنة أن تصدر أي توجيهات لﻷفرقة العاملة التقنية التي أنشئت لدراسة مشاكل تنفيذية محددة في بعض المجالات.
    Composé de représentants des bureaux extérieurs, des commissions régionales et des principaux départements et bureaux du Siège, le Comité des politiques en matière d'informatique et de communications fixe les politiques, procédures et lignes directrices et constitue des groupes de travail techniques en fonction des besoins. UN ويجري إنشاء نظام للسياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية عن طريق اللجنة المعنية بسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بإنشاء الأفرقة العاملة التقنية حسب الاقتضاء. وتتألف لجنة السياسات من ممثلين عن المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الاقتصادية، والإدارات والمكاتب الرئيسية.
    Pendant la période considérée, le dialogue de haut niveau facilité par l'Union européenne s'est poursuivi et les groupes de travail techniques ont continué de se réunir à Bruxelles. UN 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر الحوار الرفيع المستوى الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، هو والأفرقة العاملة التقنية المنبثقة عنه، في عقد الاجتماعات في بروكسل.
    Le rôle de contrôle exercé de facto par le SCA sur les groupes de travail techniques devrait être officialisé et élargi. UN وتتمتع دائرة المشتريات المشتركة في الواقع بدور المراقب على الأفرقة العاملة التقنية ينبغي توسيعه وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    Réunions de groupes de travail techniques UN اجتماعا للأفرقة العاملة التقنية
    :: Pour leur part, les points de contact appliqueront de manière appropriée et efficace les résultats des groupes de travail techniques de la présente Conférence. UN ستتخذ مراكز التنسيق المذكورة، من جهتها، نتائج الأفرقة العاملة التقنية التابعة لهذا المؤتمر منطلقا للمضي قدما بشكل ملائم وفعال.
    Le PNUD a récemment contribué aux travaux des groupes de travail techniques du Comité de haut niveau sur la gestion consacrés aux moyens d'intervention de pointe et aux dispositifs à appliquer pour le partage des coûts. UN وقد أسهم البرنامج الإنمائي مؤخرا في الأفرقة العاملة التقنية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى والمعنية بالقدرة على مواجهة الاحتياجات الطارئة وترتيبات تقاسم التكاليف.
    Les quatre groupes de travail techniques du Comité étudieront les questions prioritaires, à savoir la justice, le système pénitentiaire, le désarmement et le relèvement, la lutte antimines et la lutte contre la violence armée, sur la base d'un calendrier établi d'un commun accord et d'objectifs réalistes. UN وسوف تركز الأفرقة العاملة التقنية الأربعة التابعة للجنة على الأولويات، بما في ذلك تحقيق العدالة، والمؤسسات الإصلاحية، ونزع السلاح والانتعاش والإجراءات المتعلقة بالألغام والحد من العنف المسلح، على أساس جدول زمني يتم الاتفاق عليه ومعايير قابلة للتنفيذ.
    L'utilité des groupes de travail techniques ad hoc constitués en réponse à l'accident de Fukushima Daiichi devrait être relevée. Il conviendrait également d'envisager de créer, au sein du Comité interorganisations, des groupes de travail thématiques chargés d'un secteur spécifique. UN 118 - وينبغي ملاحظة قيمة الأفرقة العاملة التقنية المخصصة المنشأة لحادث فوكوشيما داييشي والنظر في إنشاء أفرقة عمل تابعة للجنة المشتركة، للمجالات المواضيعية المتعلقة بقطاعات محددة.
    Ma délégation appuie pleinement les activités de l'Agence destinées à stimuler l'innovation dans le secteur de l'énergie nucléaire par l'intermédiaire de groupes de travail techniques sur les différentes technologies des réacteurs, les réacteurs de faible et moyenne puissance et les applications non électriques. UN ووفد بلدي يؤيد تماما الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لحفز الابتكار في مجال الطاقة النووية من خلال الأفرقة العاملة التقنية لمختلف تكنولوجيات المفاعلات، من مفاعلات صغيرة ومتوسطة الحجم، وللتطبيقات غير المتصلة بتوليد الكهرباء.
    :: Appui aux groupes de travail techniques constitués de responsables du secteur national de la justice et de partenaires internationaux, y compris les entités des Nations Unies, aux niveaux central et provincial afin de renforcer la coordination et la cohérence UN :: تقديم الدعم إلى الأفرقة العاملة التقنية المؤلفة من مسؤولي قطاع العدل الوطنيين والشركاء الدوليين، ومن بينهم منظومة الأمم المتحدة، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، من أجل تحسين التنسيق والاتساق
    Le Comité espère que la structure actuelle des groupes de travail techniques continuera de contribuer aux résultats obtenus par la Direction exécutive eu égard à la bonne exécution des mandats qui lui ont été assignés. UN 4 - وتتوقع اللجنة أن يواصل الهيكل الحالي للأفرقة العاملة التقنية المساهمة في ما تحققه المديرية التنفيذية من إنجازات تتعلق بالوفاء بولاياتها بفعالية.
    Le groupe de travail technique chargé d'établir le rapport spécial du Soudan sur la situation des enfants dans le conflit armé, en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, comptait des représentants de l'Union africaine et de sa Mission au Soudan. UN وتم تمثيل الاتحاد الأفريقي/بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في الأفرقة العاملة التقنية من أجل إعداد تقرير السودان الخاص بشأن أوضاع الأطفال في حالات الصراع المسلح بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    Le 19 avril, une journée de retraite financée par le PNUD a réuni les membres du groupe de travail technique chargé de définir des critères de sélection sans exclusive des participants aux conférences régionales. UN وفي 19 نيسان/أبريل، عُقِد معتكف ممول من البرنامج الإنمائي جمع بين أعضاء فريق من الأفرقة العاملة التقنية تم تشكيله لوضع الصيغة النهائية لمؤشرات اختيار المشاركين في المؤتمرات الإقليمية من أجل كفالة شمول العملية للجميع.
    À Cuba, nous maintenons une tendance à la féminisation du personnel technique : les femmes représentent 66,4 % du total de cette catégorie et occupent des postes de haut niveau technique, professionnel et scientifique. UN وفي كوبا، مازال هناك اتجاه إلى تأنيث القوة العاملة التقنية حيث تمثل المرأة 66.4 في المائة من مجموع هذه الفئة وتشغل مناصب رفيعة على الصعيد التقني والمهني والعلمي.
    Si dans les pays développés le secteur de l'enseignement forme une main-d'œuvre technique destinée aux secteurs productifs de l'économie, à Chitral, ironiquement, les jeunes qui ont reçu une instruction sont plus vulnérables que ceux qui n'ont pas de formation. UN ومن المفارقات أن قطاع التعليم في العالم المتقدم يُكوِّن اليد العاملة التقنية لقطاعات الاقتصاد المنتجة بينما المتعلمون في شيترال أشد هشاشة من رصفائهم الأميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus