Les difficultés qu'éprouvent certaines Parties visées à l'article 5 à avoir accès au Fonds multilatéral. | UN | الصعوبة التي تلاقيها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الوصول إلى الصندوق المتعدد الأطراف. |
Parties non visées à l'article 5 et secteur | UN | الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 والقطاع المعني |
Deuxièmement, entre 1989 et 2004, un certain nombre de Parties visées à l'article 5 ont connu une croissance et un développement économique importants. | UN | ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية. |
Le règlement de cette question à l'amiable avait apporté un énorme soulagement aux pays visés à l'article 5 en particulier. | UN | وقال إن الحل الودي لهذه القضية قد يؤدي إلى الشعور بالراحة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 بصفة خاصة. |
En 2005, de nouveaux membres, provenant principalement de pays visés à l'article 5, avaient rejoint plusieurs des Comités des choix techniques. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2009 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لعام 2009 |
Substances stockées pour être exportées afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | للتصدير لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Total partiel : Parties visées à l'article 5 | UN | المجموع الفرعي للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Substances stockées pour être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | مخزنة للتصدير لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Total partiel, Parties visées à l'article 5 | UN | المجموع الفرعي للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
b) Elargissement de la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse aux Parties visées à l'article 5 | UN | توسيع نطاق الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية ليشمل الأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Certaines Parties visées à l'article 5 se sont dites préoccupées par les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation. | UN | أعربت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقها إزاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي سبق حظرها بموجب الإعفاء. |
Production pour satisfaire aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 = 125,0 t PDO. | UN | الإنتاج لتلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 =125.0 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Les 97 Parties visées à l'article 5 ayant communiqué leurs données à ce jour sont en situation de respect | UN | جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي أبلغت حتى الأن البالغ عددها 97 هي في حالة امتثال كامل |
Les 38 Parties non visées à l'article 5 sont également en situation de respect | UN | جميع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 البالغ عددها 38 طرفاً هي أيضاً في حالة امتثال كامل |
16 Parties visées à l'article 5 ont présenté une demande de révision de leurs données de référence pour l'année 2009 | UN | طلبت 16 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تنقيح بياناتها عن عام 2009 |
Aucune Partie n'a, à ce jour, indiqué avoir produit des CFC pour satisfaire aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | لم يتم الإبلاغ حتى هذا التاريخ عن إنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بموجب المادة 5 |
Cela dit, l'analyse indiquait également que beaucoup restait à faire pour aider les pays visés à l'article 5 du Protocole à s'acquitter de leurs futures obligations. | UN | بيد أن التحليل أشار أيضاً إلى أن أعمالاً كثيرة لا يزال يتعين إنجازها لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تلبية التزاماتها في المستقبل. |
Considérant que certains pays visés à l'article 5 n'utilisent que peu ou n'utilisent pas de bromure de méthyle, | UN | ونظراً إلى أن بعض البلدان العاملة بموجب المادة 5 تستخدم قدراً ضئيلاً من بروميد الميثيـل أو لا تستخدمه، |
Un grand nombre de représentants de pays visés à l'article 5, y compris un représentant intervenant au nom du Groupe africain, ont réitéré les problèmes qu'éprouveraient leurs pays à communiquer des données avant la date limite actuelle. | UN | وقد ألح عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5، بما في ذلك ممثل تحدث نيابة عن البلدان الأفريقية، على المشاكل التي ستواجه بلدانهم في تقديم البيانات مبكراً عن المواعيد النهائية الحالية. |
Un représentant d'une Partie visée à l'article 5 a préconisé de recenser les solutions de rechange nouvelles et existantes et de les diffuser en vue de favoriser la sensibilisation des utilisateurs potentiels. | UN | ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين. |
Les projets réalisés dans les pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 ont démontré qu'un ensemble de produits de substitution similaire à celui mis en évidence pour les pays non visés par cet article pouvait être adopté avec succès. | UN | أوضحت المشروعات القائمة بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) أنه يمكن وبنجاح إقرار عدد من البدائل مماثل لتلك الخاصة بالبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 (1). |
Il est faisable techniquement et économiquement tant dans les Parties visées à l'article 5 que dans les Parties non visées à cet article : | UN | ومن الممكن من الناحية التقنية والاقتصادية القيام بما يلي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بها: |
En 2005, le Mexique est devenu le premier pays Partie visé à l'article 5 à mettre un terme à sa production de chlorofluorocarbones avec l'aide du Fonds multilatéral, un important jalon dans les progrès réalisés au niveau mondial par le Protocole de Montréal. | UN | وفي عام 2005 أصبحت المكسيك أولى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي توقفت كلياً عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف، وهو معلم بارز لما حققه بروتوكول مونتريال من تقدم على مستوى العالم. |
Ce volume représentait 25 % du niveau de référence pour l'ensemble des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, qui était de 16 000 tonnes. | UN | وأن هذا الاستهلاك يمثل نسبة 25 في المائة من إجمالي خط الأساس للأطراف العاملة بموجب المادة 5 البالغ نحو 000 16 طن. |
S'il est constaté qu'une ou plusieurs Parties agissant en vertu de l'article 4 ne se conforment pas aux dispositions des articles 5 et 7, chaque Partie à un accord conclu en application de l'article 4 est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. | UN | إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق. |
Sauf si la Réunion des Parties en décide autrement, les procédures énoncées aux paragraphes 7 à 11 ci—dessus sont utilisées pour calculer le budget d'émissions des Parties visées à l'annexe I [ou agissant en application de l'article 10] pour les exercices budgétaires suivants.] | UN | ]٢١- تستخدم الاجراءات المقررة في الفقرتين ٧ و١١ أعلاه في حساب ميزانيات انبعاثات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو العاملة بموجب المادة ٠١[ لفترات موازنة تالية، ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك.[ |