"العاملة غير الماهرة" - Traduction Arabe en Français

    • oeuvre non qualifiée
        
    • œuvre non qualifiée
        
    • travailleurs non qualifiés
        
    • d'oeuvre non
        
    • travail non qualifié
        
    Le seul élément dont l'économie disposait en abondance était la main-d'oeuvre non qualifiée. UN وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة.
    Qui plus est, les travailleurs qualifiés sont devenus beaucoup plus mobiles, mais la main—d'oeuvre non qualifiée se heurte encore à des obstacles importants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة.
    De la seconde moitié du XIXe siècle jusqu'à peu près 1920, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. UN فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة.
    Il est de plus en plus difficile de faire coïncider l'offre et la demande de compétences dans l'ensemble de l'économie et les marchés du travail ont de plus en plus de mal à absorber l'offre abondante de main-d'œuvre non qualifiée. UN ومن الصعب على نحو متزايد مضاهاةُ عرض المهارات بالطلب عليها في القطاع الاقتصادي كما يصعب على أسواق العمل استيعاب عرضا وفيرا من اليد العاملة غير الماهرة.
    Cependant, les exportations des pays en développement étaient encore concentrées dans une gamme limitée de produits dérivés de l'exploitation des ressources naturelles ou résultant de l'utilisation de maind'œuvre non qualifiée. UN غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة.
    De l'autre, de nouvelles perspectives commerciales doivent être explorées qui soient accessibles aux pauvres et aux travailleurs non qualifiés. UN وعلى الصعيد الأدنى، يلزم استكشاف فرص تجارية جديدة يمكن إتاحتها للفقراء وللقوة العاملة غير الماهرة.
    Le système législatif et social, heurté et discontinu, entraîne l'exploitation des travailleurs, surtout de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques. UN ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل.
    La situation des étrangers, en particulier celle de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques, est des plus préoccupantes. UN وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ.
    La libéralisation et le libre-échange ont certes favorisé l'activité économique pendant les années 90, mais cela seulement sur les marchés de produits et de capitaux, à l'exclusion des marchés mondiaux de la main-d'oeuvre non qualifiée. UN فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة.
    L'ampleur des travaux nécessaires exclut généralement les fournisseurs locaux; en même temps, beaucoup de projets exigent une main d'oeuvre non qualifiée très nombreuse. UN إن حجم العمل المطلوب عادة يستبعد الموردين المحليين؛ وفي الوقت نفسه، يحتاج عدد كبير من هذه المشاريع إلى قدر كبير من اﻷيدي العاملة غير الماهرة.
    24. La solution des problèmes que rencontrent les économie âgées d'Europe et d'Amérique du Nord consiste à recycler leur main-d'oeuvre non qualifiée afin de s'adapter à une évolution technologique inévitable. UN ٢٤ - وأردف قائلا إن حل مشاكل الاقتصادات الناضجة في أوروبا وأمريكا الشمالية يتمثل في رفع كفاءة اليد العاملة غير الماهرة فيها لكي تتواءم مع التغييرات التكنولوجية التي لا مندوحة عنها.
    À partir de 1850 et jusque dans les années 20, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. UN فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة.
    Dans ces stratégies, l'existence d'une main—d'oeuvre non qualifiée devient le principal déterminant, complété par des déterminants secondaires, tels que la fiabilité de l'offre de main—d'oeuvre et l'existence d'une infrastructure physique suffisante pour permettre l'exportation des produits finis. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار. وتستكمل هذا العامل الحاسم عوامل حاسمة أخرى مثل موثوقية عرض اليد العاملة وكفاية وجود هياكل أساسية مادية ملائمة لتصدير المنتجات النهائية.
    En général, il s'agit de la main—d'oeuvre non qualifiée qui travaille dans le secteur du nettoyage (des rues, des écoles, des hôpitaux). UN ويكون هؤلاء عادة من اﻷيدي العاملة غير الماهرة التي تعمل في قطاع التنظيف )تنظيف الشوارع والمدارس والمستشفيات(.
    Cependant, ces efforts sont parfois déployés en pure perte s'ils ne s'accompagnent pas d'accords avec les États de destination, en particulier lorsque l'industrie du sexe y est florissante ou que la demande de main-d'oeuvre non qualifiée est importante. UN غير أن هذه الجهود باءت بالفشل في بعض الأحيان في الحالات التي لم تصاحبها فيها اتفاقات مع بلدان المقصد، خاصة عندما تكون صناعة الجنس في هذه البلدان مزدهرة أو تكون الحاجة ملحة إلى اليد العاملة غير الماهرة.
    Un certain nombre d'études ont révélé que la libéralisation du commerce n'a eu aucun effet bénéfique direct sur le sort de la main-d'oeuvre non qualifiée dans les pays en développement (Davis, 1996). UN وقد أظهر عدد من الدراسات أن تحرير التجارة لم يفد اليد العاملة غير الماهرة في البلدان النامية بأية طريقة مباشرة (Davis، 1996).
    Enfin, l'importance des migrations internationales pour la réduction de la pauvreté a été particulièrement soulignée, ainsi que la nécessité de permettre à une main-d'œuvre non qualifiée d'accéder au travail par le biais de ces migrations. UN 73 - وأخيراً فقد تم التنويه بصفة خاصة بأهمية الهجرة الدولية كوسيلة للحد من الفقر، وضرورة توفير الفرص لليد العاملة غير الماهرة من أجل الحصول على العمل من خلال حركة التنقل الدولية.
    Enfin, l'importance des migrations internationales pour la réduction de la pauvreté a été particulièrement soulignée, ainsi que la nécessité de permettre à une maind'œuvre non qualifiée d'accéder au travail par le biais de ces migrations. UN 73 - وأخيراً فقد تم التنويه بصفة خاصة بأهمية الهجرة الدولية كوسيلة للحد من الفقر، وضرورة توفير الفرص لليد العاملة غير الماهرة من أجل الحصول على العمل من خلال حركة التنقل الدولية.
    L'avantage comparatif que représente le faible coût d'une maind'œuvre non qualifiée risque de disparaître si d'autres pays proposent des normes de travail inférieures ou si la monnaie nationale s'apprécie. UN وقد تزول الميزات المقارنة في اجتذاب رأس المال عن طريق الكلفة المتدنية لليد العاملة غير الماهرة عندما تعرض بلدان أخرى معايير عمل أدنى أو عندما يرتفع سعر العملة الوطنية.
    Dans les pays où la main-d'oeuvre est abondante, la croissance des économies à forte intensité de main-d'oeuvre sera fondée sur l'utilisation, dans le secteur de l'agriculture comme dans celui de l'industrie, de travailleurs non qualifiés. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية.
    Il en résulte qu'une minorité de diplômés universitaires disposent des aptitudes requises par l'économie, alors qu'une partie considérable du travail non qualifié n'est pas absorbée par le marché de l'emploi. UN وكنتيجة لذلك، توجد لدى قلة من خريجي الجامعات المهارات التي يتطلبها الاقتصاد، في حين لا يستطيع سوق العمل استيعاب عدد كبير من اليد العاملة غير الماهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus