Milices non étatiques opérant au Darfour | UN | مجموعات الميليشيات غير الرسمية العاملة في دارفور |
J'appelle toutes les parties au conflit à s'abstenir de gêner le travail de la MINUAD, des acteurs humanitaires et des agences de développement opérant au Darfour. | UN | وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن إعاقة عمل العملية المختلطة، وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية العاملة في دارفور. |
Ainsi, les embuscades, la saisie de véhicules et les attaques de camions transportant du carburant se sont considérablement multipliées, entravant gravement les activités des organisations internationales opérant au Darfour. | UN | ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور. |
Le Gouvernement du Soudan se doit de collaborer avec les Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et nous l'invitons instamment à agir de la sorte avec toutes les organisations d'aide humanitaire présentes au Darfour. | UN | وتقع على عاتق الحكومة السودانية مسؤولية واضحة عن التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ونحن نحثها على التعاون مع جميع الوكالات الإنسانية العاملة في دارفور. |
En outre, un répertoire des procédures générales et une annexe sur la procédure accélérée au Darfour, contenant des conseils sur les procédures administratives à suivre par les ONG travaillant au Darfour, ont été approuvés par le Ministre d'État en charge des affaires étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر وزير الدولة بوزارة الخارجية دليل إجراءات عامةً ومرفقَ المسار السريع بشأن دارفور، اللذان يقدمان للمنظمات غير الحكومية العاملة في دارفور إرشادات بشأن الإجراءات الإدارية. |
Cinq d'entre eux, membres des forces armées actives au Darfour ou agents des autorités civiles locales dans l'un des trois États du Darfour, avaient dirigé des attaques contre des civils ou y avaient participé d'une manière ou d'une autre, entraînant le déplacement forcé des habitants du village. | UN | وقام خمسة من هؤلاء الأشخاص الأعضاء في القوات المسلحة العاملة في دارفور أو المسؤولين المدنيين في الحكومة المحلية لولاية من ولايات دارفور الثلاث بقيادة عمليات هجوم على المدنيين أو المشاركة فيها على نحو آخر، أدت إلى التشريد القسري لسكان القرى المتضررين. |
Toutefois, les institutions, organismes et programmes des Nations Unies qui opèrent au Darfour n'ont eu connaissance d'aucune mesure prise par les autorités pour lever réellement les restrictions imposées à la presse. | UN | بيد أن وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور لم تشهد اتخاذ السلطات الحكومية أية إجراءات فعالة لرفع القيود المفروضة على الصحافة. |
Lors de consultations officieuses tenues le 27 février, le Comité a examiné une lettre du Gouvernement soudanais datée du 24 janvier 2008, dans laquelle celui-ci se plaignait d'un mouvement opérant au Darfour. | UN | وفي مشاورات غير رسمية جرت في 27 شباط/فبراير، نظرت اللجنة في رسالة شكوى من حكومة السودان، مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008، ضد إحدى الحركات العاملة في دارفور. |
Le Gouvernement a certes fait les premiers pas vers l'application de bon nombre de recommandations mais, selon les informations reçues des organisations opérant au Darfour, ces premières mesures n'ont pas encore eu un impact suffisant sur le terrain. | UN | ومع أن الحكومة قد اتخذت خطوات أولية فيما يتعلق بكثير من التوصيات، فإن هذه الخطوات لم تُحدِث بَعد أثراً كافياً على الأرض وفقاً للتقارير الواردة من المنظمات العاملة في دارفور. |
Les institutions, organes et programmes des Nations Unies opérant au Darfour ont signalé que les comités d'État du DarfourSud et du DarfourNord avaient adopté leur plan de travail. | UN | وذكرت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور أن اللجنتين الحكوميتين لولايتي جنوب دارفور وشمال دارفور قد اعتمدتا خطتَي عملهما. |
24. Les institutions, organes et programmes des Nations Unies opérant au Darfour ont fait observer que, nonobstant la déclaration du 18 août du Ministère de la justice, le problème de la violence contre les femmes au Darfour persistait. | UN | 24- ولاحظت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور أنه على الرغم من إعلان وزارة العدل الصادر في 18 آب/أغسطس، لا تزال مشكلة العنف ضد المرأة في دارفور قائمة. |
De plus, c'est un obstacle au processus de paix dans la mesure où l'usage de véhicules de couleur blanche et d'avions non immatriculés présente un réel danger pour les forces de maintien de la paix et les organisations humanitaires opérant au Darfour. | UN | ومما يمثل أيضا عائقا أمام عملية السلام، لاستخدام مركبات وطائرات بيضاء غير موسومة مما يشكل خطرا حقيقيا على قوات حفظ السلام والمنظمات الإنسانية العاملة في دارفور. |
Catégorie III - Défaut de la part du Gouvernement soudanais d'identifier, de neutraliser et de désarmer les groupes armés opérant au Darfour | UN | الفئة الثالثة - تقاعس حكومة السودان عن تحديد الميليشيات المسلحة العاملة في دارفور وتحييدها ونزع سلاحها |
On espère que cela permettra de régler le problème des retards dus à la bureaucratie que connaissent de plus en plus les ONG opérant au Darfour. | UN | والأمل معقود بأن يفضي ذلك إلى معالجة حالات التأخير البيروقراطي المتزايدة التي تشكو منها المنظمات غير الحكومية العاملة في دارفور. |
Durant la période de suivi en cours, le Groupe d'experts a trouvé des munitions de 12,7 mm, de 7,62 x 39 mm et de 7,62 x 54 mm à bourrelet utilisées par toutes les parties belligérantes opérant au Darfour. | UN | 138 - عثر خبراء الفريق خلال فترة الرصد الحالية على الذخائر المشفّاه من عيارات 12.7 ملم، و 7.62x39 ملم، و 7.62x54 ملم مستخدمة من جانب جميع الأطراف المقاتلة العاملة في دارفور. |
Comme suite à la création de l'équipe opérationnelle intégrée pour le Darfour et la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD, l'Équipe intégrée d'exécution au Darfour attend la création d'une cellule de mission intégrée, qui rassemblerait toutes les entités des Nations Unies présentes au Darfour. | UN | وبعد إنشاء الفريق التشغيلي المتكامل المعني بدارفور ونقل السلطات من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة، بات الفريق التشغيلي المتكامل المعني بدارفور يتطلع لإنشاء فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة التي ستضم جميع العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور. |
Dans le cadre de la coordination entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies, qui représente toutes les entités des Nations Unies présentes au Darfour, il est prévu d'organiser régulièrement des réunions au niveau des États et au niveau national pour assurer la complémentarité des activités. | UN | ومن المقرر أن يشمل هيكل التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري - الذي يمثل جميع العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور - عقد اجتماعات دورية فيما بين الطرفين على مستوى الولاية وعلى المستوى القومي بغية كفالة تكامل الجهود. |
En février 2010, l'Opération a adopté une stratégie interne pour la protection des civils visant à harmoniser les mesures prises par un large éventail d'acteurs travaillant au Darfour. | UN | ففي شباط/فبراير عام 2010، اعتمدت العملية استراتيجية داخلية متعلقة بحماية المدنيين، تهدف إلى تنسيق أعمال مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة العاملة في دارفور. |
Il convient de noter que l'arrivée du Coordonnateur adjoint de l'action humanitaire à Al-Fasher, où il est désormais installé de manière permanente, a aidé à établir un dialogue permanent de haut niveau entre l'Opération, la Mission des Nations Unies en Somalie et les organisations humanitaires travaillant au Darfour. | UN | وفي تطور يتسم بأهمية خاصة، ساعد إيفاد نائب منسق الشؤون الإنسانية إلى الفاشر، حيث سيتمركز بصفة دائمة، على ضمان اتصال منتظم ورفيع المستوى بين العملية المختلطة وبين بعثة الأمم المتحدة في السودان والمنظمات الإنسانية العاملة في دارفور. |
La Commission a aussi identifié huit agents des autorités locales ou membres des forces armées actives au Darfour, soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune. | UN | 543 - وحددت اللجنة كذلك هوية ثمانية مسؤولين حكوميين محليين أو أفراد في القوات المسلحة العاملة في دارفور يمكن الاشتباه في ارتكابهم جرائم دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك. |
Cette pratique constitue aussi une grave menace pour les autres organismes humanitaires, y compris l'ONU, qui opèrent au Darfour. | UN | وتشكل هذه الممارسة أيضا تهديدا خطيرا لوكالات المساعدة الإنسانية الأخرى - بما فيها الأمم المتحدة - العاملة في دارفور. |
Fin février 2006 et début mars 2006, le Groupe s'est rendu dans les trois États du Darfour, où il a fait des recherches et des investigations, notamment à l'occasion d'une séries d'entretiens avec des représentants du Gouvernement soudanais, de la MINUS et d'autres organismes présents au Darfour. | UN | 22 - كما سافر الفريق في أواخر شباط/فبراير 2006 وأوائل آذار/مارس 2006 إلى ولايات دارفور الثلاث وأجرى بحوثه وتحقيقاته، بما في ذلك سلسلة من اللقاءات مع ممثلي حكومة السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان وغيرها من الوكالات العاملة في دارفور. |