Elaboration du rapport final du Groupe de travail à la Commission des droits de l'homme. | UN | إعداد التقرير الختامي للفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Directeur avait confirmé que des conférences régionales allaient être organisées par le Département en 2011, invitant le Groupe de travail à y prendre part. | UN | وقد أكد المدير أن إدارة القانون الدولي ستعقد مؤتمرات إقليمية عام 2011، ودعا الفريق العامل إلى المشاركة فيها. |
La délégation costa-ricienne a appelé le Groupe de travail à s'écarter de ses positions traditionnelles et à se concentrer sur la cohérence de l'action. | UN | ودعت كوستاريكا الفريق العامل إلى التخلي عن مواقفه التقليدية والتركيز على اتساق السياسات. |
Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. | UN | ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد. |
Sur ce total, environ 2 700 affaires concerneraient des cas signalés par le Groupe de travail au Gouvernement de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
Le Groupe de travail a également noté que ses travaux devraient être entrepris en vue d'améliorer la solvabilité des MPME. | UN | وأشار الفريق العامل إلى ضرورة أن يهدف في تنفيذ عمله إلى تعزيز الجدارة الائتمانية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Lettre du Président du Groupe de travail aux donateurs | UN | رسالة موجهة من رئيس الفريق العامل إلى الهيئات المانحة |
Il a invité le Groupe de travail à examiner le plan de travail pluriannuel proposé par le Secrétariat. | UN | ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة. |
Le représentant de l'UNODC a invité les délégations et observateurs du Groupe de travail à participer à cette session. | UN | ودعا ممثل المكتب الوفود والمراقبين المشاركين في الفريق العامل إلى حضور ذلك الاجتماع. |
L'observateur a invité le Groupe de travail à examiner comment saisir le Conseil des droits de l'homme de ces questions, en soulignant qu'il était essentiel que ses recommandations soient mises en œuvre. | UN | ودعا المراقب الفريق العامل إلى مناقشة كيفية عرض القضايا على مجلس حقوق الإنسان، وشدد على أن من الضروري تنفيذ توصياته. |
Il a invité le Groupe de travail à formuler des commentaires sur les domaines qui devaient être prioritaires. | UN | ودعا المتكلم الفريق العامل إلى التعليق على المجالات ذات الأولوية التي ينبغي الانكباب عليها في إطار المبادرة. |
La Présidente a invité le Groupe de travail à exploiter la masse d'informations qui seraient échangées lors de la réunion. | UN | ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع. |
Elle a invité le Groupe de travail à discuter et à formuler des recommandations sur l'élaboration de mesures visant à réduire la demande de services relevant de l'exploitation. | UN | ودعت الفريق العامل إلى مناقشة المسألة ووضع توصيات باتخاذ تدابير لخفض الطلب على الخدمات الاستغلالية. |
Il invite le Groupe de travail à promouvoir la communication avec les comités des sanctions compétents du Conseil, notamment en leur transmettant les informations pertinentes. | UN | ويدعو أيضا الفريق العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات المعنية التابعة للمجلس، بطرق منها إرسال المعلومات ذات الصلة إليها. |
Plusieurs intervenants ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait qu'il importait de veiller à ce que ces réseaux bénéficient d'un soutien financier approprié. | UN | واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات. |
117. Un représentant du peuple washitaw a appelé l'attention du Groupe de travail sur le blocage des fonds alloués par la Banque mondiale à son organisation. | UN | 117- واسترعى ممثل لشعب واشيطو انتباه الفريق العامل إلى تجميد الأموال التي خصصها البنك الدولي لمنظمته. |
Les observations du groupe de travail au sujet de l'approche ainsi suggérée étaient souhaitées. | UN | ودعت الفريق العامل إلى التعليق على النهج المقترح. |
29. La visite du Groupe de travail au Canada est maintenant programmée pour juin 2005. | UN | 29- حُدّد الآن موعد زيارة الفريق العامل إلى كندا في حزيران/يونيه 2005. |
Le Groupe de travail a ensuite examiné la structure des règles restantes relatives à des biens particuliers du chapitre en question. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في بنية صياغة القواعد المتبقِّية الخاصة بالموجودات في الفصل المتعلق بالإنفاذ. |
Ayant examiné l’exposé que le Président du Groupe de travail a fait à la Sixième Commission, | UN | وقد نظرت في التقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل إلى اللجنة السادسة، |
Lettre du Président du Groupe de travail aux donateurs | UN | رسالة موجهة من رئيس الفريق العامل إلى الجهات المانحة |
Le Groupe de travail en conclut que l'emprisonnement des sept prévenus est également assimilable à une détention arbitraire selon les critères de la catégorie II. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن سجن المتهمين السبعة يبلغ أيضاً حد الاحتجاز التعسفي في إطار الفئة الثانية. |
4. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | ٤- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول اﻷعمال المؤقت وإلى ضرورة انجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
Les membres se sont félicités des progrès accomplis et ont demandé au Groupe de travail de résoudre les problèmes restants au plus tôt. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز ودعوا الفريق العامل إلى تسوية المسائل المعلقة المتبقية في أقرب وقت ممكن. |
Mme Najcevska a proposé au Groupe de travail d'appeler l'attention sur la question de la multiplicité des formes de discrimination et de vulnérabilité. | UN | واقترحت أن يعمد الفريق العامل إلى إذكاء الوعي بمسألة تعدد أشكال التمييز وتعدد مظاهر التعرض له. |
Le Groupe de travail relève que les personnes d'ascendance africaine écopent souvent de peines d'emprisonnement plus lourdes que d'autres individus ayant commis la même infraction. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون في كثير من الأحيان لأحكام بالسجن لفترات أطول مقارنةً بالأفراد الآخرين الذين ارتكبوا نفس الجرم. |
Le Groupe de travail s'attachera à favoriser la convergence, la cohérence, la coordination et la transparence de ces efforts chaque fois que cela sera possible et opportun. | UN | وسيسعى الفريق العامل إلى تعزيز تلاقي هذه الجهود واتساقها وتنسيقها ووضوحها حيثما كان ذلك ممكناً وملائماً. |
Avec d'autres délégations, nous demandons à l'Assemblée générale de convoquer à nouveau ce groupe de travail afin qu'il fixe les modalités pratiques pour la tenue rapide de cette session extraordinaire. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات العديد من الوفود الأخرى في حث الجمعية العامة على دعوة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لإيجاد سبل عملية لعقد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن. |