"العامل التابع للجنة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • de travail de la Sous-Commission
        
    • de travail du Sous-Comité
        
    • de travail de la SousCommission
        
    • de travail du SousComité
        
    Le Groupe de travail de la Sous-Commission se réunira désormais après la session annuelle de la Sous-Commission et non plus avant, comme auparavant. UN وتقرر أيضا أن يجتمع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية بعد الدورة السنوية للجنة الفرعية لا قبلها كما كان الحال في السابق.
    La raison en est que les gouvernements, qui ignorent que les communications sont également examinées par la Commission, programment leurs réponses de manière à ce qu'elles puissent être examinées par le Groupe de travail de la Sous-Commission, au milieu de l'année. UN ويحدث هذا لأن الحكومات، لكونها لا تعلم أن الرسالة تنظر فيها أيضا لجنة وضع المرأة، تقدم ردودها في توقيت يكفل نظر الفريق العامل التابع للجنة الفرعية فيها في منتصف السنة.
    Aussi la FIDH a-t-elle participé au Séminaire de Santiago du Chili sur la création d'un forum permanent, aux sessions du Groupe de travail de la Sous-Commission sur les populations autochtones et aux sessions du Groupe de travail de la Commission sur le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹتحاد شارك في الحقلة الدراسية التي عقدت في سانتياغو، شيلي، بشأن إنشاء منتدى دائم، كما شارك في دورات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعنية بالسكان اﻷصليين، وفي دورات الفريق العامل التابع للجنة المعنية بمشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين.
    Cela signifie aussi que je dirige le groupe de travail du Sous-Comité sur la jurisprudence. UN مما يعني أيضاً تولي رئاسة الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بالاجتهادات القانونية.
    Le Comité préparatoire a examiné la question et approuvé les recommandations du Groupe de travail du Sous-Comité et du Comité consultatif. UN ٣٤ - ونظرت اللجنة التحضيرية في المسألة، وأقرت توصيات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية واللجنة الاستشارية.
    Le RoyaumeUni considère que cette fonction serait mieux exercée en remplaçant le Groupe de travail de la SousCommission par une procédure spéciale de la Commission des droits de l'homme, telle qu'un rapporteur spécial sur le droit des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques. UN وترى المملكة المتحدة أن هذا الدور سيتحقق على نحو أفضل لو استعيض عن الفريق العامل التابع للجنة الفرعية بإجراء خاص تابع للجنة حقوق الإنسان، من قبيل مقرر خاص معني بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية.
    À titre d'exemple, dès que le groupe de travail du SousComité scientifique et technique aura achevé ses lignes directrices techniques sur les pratiques optimales pour une utilisation durable de l'espace extraatmosphérique, l'UNIDIR se chargera d'en diffuser le résultat. UN ولإعطاء المثل، فبمجرد أن ينهي الفريق العامل التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وضع مبادئه التوجيهية لأفضل الممارسات التقنية لاستخدام الفضاء الخارجي بشكل مستدام، سيتم تقاسم النتائج مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    b) Rapport annuel du groupe de travail de la Sous-Commission (par. 10). UN )ب( التقرير السنوي للفريق العامل التابع للجنة الفرعية )الفقرة ٠١(.
    C’est notamment le cas du Groupe de travail de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, qui a entrepris il y a plus de 10 ans de mettre au point un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, dont la délégation ukrainienne ne peut accepter le texte pour les raisons invoquées dans la déclaration qu’elle a faite au titre du point 109 de l’ordre du jour. UN وينسحب ذلك بصفة خاصة على الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، الذي شرع منذ أكثر من عشرة أعوام في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، والذي لا يمكن للوفد اﻷوكراني أن يقبل نصه لﻷسباب الوارد ذكرها في البيان الذي قدمه في إطار البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال.
    En août 2005, le Haut Commissariat a prêté son concours au groupe de travail de la Sous-Commission sur la promotion et la protection des droits de l'homme, établi pour élaborer des principes et des orientations dans ce domaine. UN وفي آب/أغسطس 2005، قدمت المفوضية الدعم اللازم للفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي شُكِّل لوضع معايير ومبادئ توجيهية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    À court terme, cette action répondrait à la nécessité d'un suivi systématique, en rétablissant le groupe de travail de la Sous-Commission qui avait fonctionné de 1979 à 1994, pour le situer à la charnière entre les organes conventionnels et les États tiers, mais aussi en lui donnant une mission plus systématique à l'égard des < < conventions orphelines > > tombées en déshérence malgré leur importance. UN وقد تلبي هذه العملية الحاجة إلى متابعة منتظمة على المدى القريب بإرجاع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية الذي عمل من عام 1979 إلى عام 1994، ومنحه وضعا وسيطاً بين الهيئات التعاهدية والدول غير الأطراف، وتكليفه بمهمة منهجية أكثر فيما يخص " الاتفاقيات اليتيمة " التي لم يعد يهتم بها أحد رغم أهميتها.
    A. D'apporter son soutien au projet de directives universelles pour le respect des droits de l'homme applicables aux sociétés établi par le Groupe de travail de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN ألف - تأييد مشروع المبادئ التوجيهية العالمية لاحترام حقوق الإنسان من قبل الشركات الذي وضعه الفريق العامل التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان()، واقتراح أن يكون لها طابع إلزامي.
    Les conclusions du Groupe de travail de la Sous-Commission sur les formes contemporaines d'esclavage et celles des organes chargés de l'application des Conventions de l'OIT fournissent de nombreux éléments pertinents à cet égard Voir les rapports du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. UN وتقدم استنتاجات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية والمعني بأشكال الرق المعاصرة وهيئات رصد تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية قدراً كبيراً من المعلومات ذات الصلة في هذا الصدد)١٥(.
    35. Le Comité préparatoire a examiné la question et approuvé les recommandations du Groupe de travail du Sous-Comité et du Comité consultatif. UN ٣٥ - ونظرت اللجنة التحضيرية في المسألة وأقرت توصيات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية واللجنة الاستشارية.
    En outre, je m'emploie, au sein de l'équipe régionale pour l'Europe, à assurer la liaison avec les mécanismes nationaux de prévention, à leur apporter une assistance et à les conseiller et je travaille avec le Groupe de travail du Sous-Comité sur les règles minima. UN وأعمل أيضاً ضمن الفريق الإقليمي الأوروبي، من خلال التواصل مع الآليات الوقائية الوطنية ومساعدتها وإسداء المشورة لها، والتواصل مع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا.
    Le Groupe de travail du Sous-Comité juridique sur les pratiques liées à l'immatriculation des objets spatiaux a poursuivi ses travaux. UN 45 - وأضاف أن الفريق العامل التابع للجنة الفرعية القانونية والمعني بالممارسات المتصلة بتسجيل الأجسام الفضائية واصل عمله.
    En 1974, le Groupe de travail du Sous-Comité juridique a examiné l’ensemble des textes et plusieurs réunions informelles pour examiner les diverses propositions en vue d’une convention sur l’immatriculation. UN وفي عام ٤٧٩١ ، تولى الفريق العامل التابع للجنة الفرعية القانونية دراسة جميع النصوص ، كما عقد عدة اجتماعات غير رسمية للنظر في مختلف الاقتراحات المتعلقة باتفاقية التسجيل .
    Rappelant que le Pakistan préside depuis 1990 le groupe de travail du Sous-Comité scientifique et technique du COPUOS, il salue la préparation par ce groupe d'un projet de questionnaire sur l'application des recommandations d'UNISPACE III et salue l'amélioration de la répartition géographique à la présidence des sous-comités. UN وبعد أن أشار إلى أن باكستان ترأس الفريق العامل التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة منذ عام 1999، أعرب عن ترحيبه بإعداد اللجنة الفرعية لنموذج استبيان بشأن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وبتحسين التوزيع الجغرافي لمنصبي رئاسة اللجنتين الفرعيتين.
    222. Le Comité a noté que le Groupe de travail du Sous-Comité chargé de ce point avait également examiné les raisons de ne pas adopter de législation spatiale (A/AC.105/935, annexe III, par. 7). UN 222- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بهذا البند قد ناقش أيضا أسباب عدم سن تشريعات فضائية (A/AC.105/935، المرفق الثالث، الفقرة 7).
    La création proposée d'un groupe de travail de la SousCommission sur les droits de l'homme en période de conflit armé peut être un moyen de renforcer ce processus de développement progressif du DIH. UN وهذه العملية التدريجية لتطوير القانون الإنساني الدولي يمكن أن تعزز من خلال تشكيل الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المقترح إنشاؤه ليعنى بمسائل حقوق الإنسان في حالات الصراعات المسلحة.
    4. En août 2005, le HCDH a apporté un appui au Groupe de travail de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme chargé d'élaborer des directives et des principes détaillés concernant la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN 4- وفي آب/أغسطس 2005 قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم للفريق العامل التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي أنشئ من أجل وضع مبادئ مفصلة ومبادئ توجيهية بخصوص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عند محاربة الإرهاب.
    Il a rappelé la pertinence des conclusions du Groupe de travail du SousComité juridique sur l'examen du concept d'" État de lancement " et la résolution 59/115 de l'Assemblée générale en date du 10 décembre 2004, sur l'application de la notion d'" État de lancement " . UN وذكّر الرئيس بأهمية الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل التابع للجنة الفرعية القانونية والمعني باستعراض مفهوم " الدولة المطلِِقة " ، وبأهمية قرار الجمعية العامة 59/115 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 حول تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus