Le fait que les dépenses soient inférieures aux prévisions s'explique principalement par les économies d'échelle qui ont été réalisées grâce à l'achat centralisé de véhicules. | UN | 9 - العامل الرئيسي الذي ساهم في تدني الاحتياجات وفورات الحجم التي تحققت بفعل شراء المركبات بالجملة. |
Cette variation s'explique principalement par des dépenses plus importantes que prévu au cours de l'exercice 2008/09 au titre de la mise en œuvre des projets à effet rapide. | UN | 128 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث التباين تحت هذا البند هو ازدياد الاحتياجات في الفترة 2008-2009 في ما يتعلق بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Il s'explique uniquement et essentiellement par le non-paiement ou le paiement tardif des contributions mises en recouvrement. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي ساهم في نقص الاستخدام هو عدم سداد الاشتراكات المقررة أو تأخر سدادها. |
C'est le principal facteur qui a poussé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP. | UN | وكان ذلك هو العامل الرئيسي الذي أجبر كوريا الشعبية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Ils ont désigné la corruption comme étant la principale cause de dilution de la confiance que la population accordait au gouvernement. | UN | وأشار المحاورون إلى الفساد باعتباره العامل الرئيسي الذي يؤثر على ثقة السكان في الحكومة. |
En fait, l'action collective menée par la SIMA a probablement été le facteur clef de l'évolution des attitudes en matière de qualité des entreprises du groupement. | UN | والعمل الجماعي من خلال هذه الجمعية كان على اﻷرجح العامل الرئيسي الذي تسبب في الواقع في إحداث تحول في النوعية في التجمع. |
La variation enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à la transformation d'un poste de temporaire d'agent des services généraux en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | 69 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق في إطار هذا البند في اقتراح تحويل وظيفة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظيفة دائمة من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par l'augmentation des prix des carburants. | UN | 92 - يتمثل العامل الرئيسي الذي ساهم في الفرق في إطار هذا البند في ازدياد أسعار الوقود. |
La variation de 3 349 600 dollars enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par l'adoption d'une nouvelle méthode de calcul des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale. | UN | 64 - يعزى العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 600 349 3 دولار تحت هذا البند إلى وضع منهجية جديدة فيما يتعلق بحساب تكاليف الموظفين الدوليين وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250. |
La variation de 258 700 dollars enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par la participation du personnel recruté sur le plan international à un plus grand nombre de stages et d'ateliers en dehors de la zone de la Mission. | UN | 67 - يعزى العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 700 258 دولار تحت هذا البند إلى زيادة عدد دورات التدريب وحلقات العمل الخارجية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par la non-reconduction du montant prévu pour quatre emplois de personnel temporaire recruté sur le plan international créés dans le cadre des activités d'appui électoral réalisées par la Mission pendant l'exercice 2011/12. | UN | 85 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في استبعاد اعتمادات كانت قد رصدت أربع وظائف مساعدة مؤقتة عامة دولية لأغراض دعم البعثة للانتخابات خلال الفترة 2011/2012. |
Le sous-emploi des ressources s'explique essentiellement par la pénurie de ressources de trésorerie disponibles pour l'exécution du budget tout au long de l'exercice biennal, pénurie qui est imputable au non-paiement ou au paiement tardif des contributions mises en recouvrement. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في نقص الاستغلال هو عدم توفر الموارد النقدية الكافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية، من جراء عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها. |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique essentiellement par une diminution des dépenses au titre du matériel de soutien logistique autonome appartenant aux contingents pour les hôpitaux de niveau II et III. | UN | 124 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات لمستشفيات من المستويين الثاني والثالث. |
20. La baisse du total des produits s'explique essentiellement par une chute de 20,26 % des contributions volontaires. | UN | ٢٠- وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في هبوط مجموع الإيرادات مقارنةً بالسنة السابقة هو الانخفاض الكبير بنسبة 20.26 في المائة في التبرعات. |
Elle a déclaré également que l'impunité est le principal facteur qui encourage la répétition des violations des droits de l'homme. | UN | وذكرت هذه الهيئات والآليات أيضاً أن الإفلات من العقاب هو العامل الرئيسي الذي يسمح بتكرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'incertitude ou la peur des personnes déplacées dans le pays demeure le principal facteur qui s'oppose aux retours. | UN | ولا يزال الشك أو الخوف الراسخ في أذهان اﻷشخاص المشردين داخليا يشكل العامل الرئيسي الذي يؤثر في قرار العودة. |
Rares sont ceux de ces pays où un accroissement démographique rapide est le principal facteur qui contribue à retarder l'accroissement économique. | UN | ولا تشكل سرعة النمو السكاني إلاّ في عدد قليل من تلك البلدان العامل الرئيسي الذي يساعد في تأخير النمو الاقتصادي. |
Il est pratiquement venu à bout de phénomènes sociaux tels que la négligence à l'égard des enfants, qui est dans de nombreux pays la principale cause de l'apparition des pires formes de travail des enfants. | UN | وتم تقريبا في أوزبكستان القضاء على ظواهر اجتماعية من قبيل ' ' إهمال الأطفال``، الذي يعد في العديد من بلدان العالم العامل الرئيسي الذي يؤدي إلى نشوء أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La principale raison en est qu’il n’y a pas eu de cadre pour une planification dûment coordonnée établi sur la base de la participation de tous les éléments intéressés, notamment les communautés locales touchées. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في ضعف الأداء هذا هو عدم وجود إطار تخطيطي جيد التنسيق، يرتكز على مشاركة جميع الجهات المعنية، وبصفة خاصة المجتمعات المحلية المتأثرة. |
En effet, l'emploi est le facteur clef de l'insertion sociale et de la prévention de l'exclusion. | UN | وفي الواقع، فإن العمالة هي العامل الرئيسي الذي يكفل الاندماج في المجتمع ومنع الاستبعاد. |
La variation enregistrée à cette rubrique (1 100 400 dollars) est imputable essentiellement à la réduction des effectifs autorisés d'officiers de liaison, qui sont ramenés de 38 pour l'exercice 2008/09 à 8 en 2009/10. | UN | 104 - العامل الرئيسي الذي أدى إلى فرق بمبلغ 400 100 1 دولار تحت هذا العنوان هو تخفيض العدد المأذون به لضباط الاتصال العسكري من 38 في الفترة المالية 2008/2009 إلى 8 في الفترة 2009/2010. |
Le facteur principal qui l'explique tient aux changements introduits dans la formulation de la question posée pour définir l'appartenance raciale. | UN | ويتمثل العامل الرئيسي الذي يفسر هذا النمو في التغيرات التي أُدخلت في صياغة السؤال المستخدم لإبراز الانتماء العرقي للسكان. |
Le principal facteur ayant contribué à cette consommation inférieure aux prévisions a été le non-déploiement des groupes électrogènes destinés au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance à la frontière. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في انخفاض مستوى الاستهلاك هو عدم نشر المولدات المخصصة للآلية المشتركة |
La variation (3 425 400 dollars) est principalement imputable à l'accroissement des dépenses afférentes au fret aérien et de surface pour le transport du matériel appartenant aux contingents sur le théâtre des opérations. | UN | 22 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 400 425 3 دولار تحت هذا البند في الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالشحن الجوي والبري فيما يتصل بنقل المعدات المملوكة للوحدات داخل مسرح العمليات. |