Aucune délégation n'a contesté le principe posé par le Groupe de travail concernant l'obligation d'éviter que la succession d'États n'entraîne l'apatridie. | UN | ولم يطعن أي وفد في فرضية الفريق العامل المتعلقة بالالتزام بعدم خلق حالة انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
Aucune délégation n'a contesté le postulat du Groupe de travail concernant l'obligation de ne pas créer de cas d'apatridie lors d'une succession d'États. | UN | ولم يطعن أي وفد في مسلمة الفريق العامل المتعلقة بالالتزام بعدم حدوث حالات من انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
13. Encourage les gouvernements à prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | ٣١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
Les participants ont examiné diverses options concernant les lignes directrices du Groupe de travail sur les plans nationaux d'action. | UN | 6- وناقش المشاركون الخيارات المختلفة المتاحة في تصميم إرشادات الفريق العامل المتعلقة بخطط العمل الوطنية. |
10. Encourage les gouvernements à prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années; | UN | ٠١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص الذين ما زالوا محتجزين منذ عدة سنوات؛ |
Il a indiqué que la communication du Groupe de travail concernant les trois Angolais qui avaient disparu avait été transmise aux autorités angolaises compétentes. | UN | وأوضحت أنها أحالت إلى السلطات الأنغولية المختصة رسالة الفريق العامل المتعلقة بالمواطنين الأنغوليين الثلاثة الذين اختفوا. |
Les recommandations du Groupe de travail concernant l'administration de la justice présentent un intérêt tout particulier pour le Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وتكتسي توصيات الفريق العامل المتعلقة بإقامة العدل أهمية خاصة بالنسبة إلى اللجنة التحضيرية في أعمالها التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
10. Encourage les gouvernements à appliquer les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années qui sont mentionnées dans le rapport du Groupe de travail; | UN | ١٠- تشجع الحكومات على تنفيذ توصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين منذ عدة سنوات والمذكورة في تقرير الفريق العامل؛ |
a) A prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | )أ( إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
De même, les propositions du Groupe de travail concernant la notion d'entreprise d'Etat ou autre entité en relation avec des opérations commerciales ont aplani les difficultés liées à cette question en réussissant à concilier les différentes positions en la matière. | UN | كذلك فإن اقتراحات الفريق العامل المتعلقة بمفهوم المؤسسة التجارية التابعة للدولة أو غيرها من الكيانات في إطار المعاملات التجارية قد بددت الصعوبات المتصلة بها عن طريق التوفيق بنجاح بين المواقف المختلفة من هذه المسألة. |
Toutefois, nous ne pouvons que réfuter l'observation faite par le Secrétaire général au paragraphe 62 de son rapport figurant dans le document A/52/855, selon laquelle la recommandation du groupe de travail concernant la sélection du Secrétaire général peut poser des problèmes d'ordre constitutionnel. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نختلف مع ملاحظة اﻷمين العام في الفقرة ٦٢ من تقريره الوارد في الوثيقة A/52/855، بأن توصية الفريق العامل المتعلقة بتعيين اﻷمين العام قد تثير مسائل دستورية. |
Encourage les gouvernements à appliquer les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années, qui sont mentionnées dans le rapport du Groupe de travail; | UN | ١٠- تشجع الحكومات على تنفيذ توصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين منذ عدة سنوات والمذكورين في تقرير الفريق العامل؛ |
(35) Les conclusions du Groupe de travail concernant le transfert d'une partie du territoire sont contenues dans les paragraphes 11 à 15 de son rapport préliminaire Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), annexe. | UN | )٣٥( وترد استنتاجات الفريق العامل المتعلقة بنقل جزء من اﻹقليم في الفقرات من ١١ إلى ١٥ من تقريره اﻷولي)٧٣(. |
230. À l'issue de la discussion, la Commission a réaffirmé le mandat du Groupe de travail concernant les documents transférables électroniques et prié le Secrétariat de continuer de lui rendre compte des faits nouveaux dans le domaine du commerce électronique. | UN | 230- وبعد المناقشة، عاودت اللجنة تأكيد ولاية الفريق العامل المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تقديم تقارير عن التطورات ذات الصلة في ميدان التجارة الإلكترونية. |
En avril 2013, le référent projet, le Secrétaire général adjoint à la gestion, a fait siennes les conclusions du groupe de travail concernant les modalités de financement des besoins existants et futurs présentés par les différentes entités et le Comité de pilotage d'Umoja a souscrit aux recommandations du groupe en mai 2013. | UN | 67 - وفي نيسان/أبريل 2013، وافق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بصفته القائم على المشروع، على استنتاجات الفريق العامل المتعلقة بسبل التعامل مع الاحتياجات الراهنة والمقبلة التي عرضتها مختلف الكيانات فيما يتعلق بتنفيذ نظام أوموجا. |
132. La Commission a examiné les recommandations du Groupe de travail concernant les critères relatifs à la définition de l'élément n'ouvrant pas droit à pension, les prestations devant être considérées respectivement comme ouvrant droit et n'ouvrant pas droit à pension aux fins de la détermination de l'élément n'ouvrant pas droit à pension, et la valeur du plafond et du seuil. | UN | ١٣٢ - نظرت اللجنة في توصيات الفريق العامل المتعلقة بمعايير وضع العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي، والمكونات التي ينبغي اعتبارها داخلة في حساب المعاش التقاعدي والمكونات غير الداخلية في هذا الحساب وذلك عند تحديد هذا العنصر، فضلا عن المستوى اﻷعلى ومستوى العتبة. |
21. La Commission a examiné les recommandations du groupe de travail concernant les critères relatifs à la définition de l'élément n'ouvrant pas droit à pension. La Commission a étudié les prestations devant être considérées respectivement comme ouvrant droit et n'ouvrant pas droit à pension aux fins de la détermination de l'élément n'ouvrant pas droit à pension, et la valeur du plafond et du seuil. | UN | ٢١ - نظرت اللجنة في توصيات الفريق العامل المتعلقة بمعايير وضع العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي، واستعرضت اللجنة المكونات التي ينبغي اعتبارها داخلة في حساب المعاش التقاعدي والمكونات غير الداخلية في هذا الحساب، فضلا عن المستوى اﻷعلى ومستوى العتبة عند تحديد هذا العنصر. |
Le Conseil examinera les rapports du Groupe de travail sur les travaux de ses première, deuxième et troisième sessions (A/HRC/20/28 et Add.1). | UN | وسينظر المجلس في تقارير الفريق العامل المتعلقة بدوراته الأولى والثانية والثالثة (A/HRC/20/28 وAdd.1). |
Ils ont exprimé l'espoir que la Serbie adopterait la recommandation du Groupe de travail tendant à faire en sorte que les journalistes soient en mesure de rendre compte de questions délicates sans crainte de harcèlement ni de représailles. | UN | وأعربت عن أملها أن تعتمد صربيا توصية الفريق العامل المتعلقة بإمكانية قيام الصحفيين بتغطية القضايا الحساسة دون خوف من التحرش أو أي رد فعل. |
200. Le Gouvernement a aussi répondu à la lettre du Groupe de travail relative à l'indemnisation. | UN | ٠٠٢- وردت الحكومة أيضا على رسالة الفريق العامل المتعلقة بالتعويضات. |
La délégation française appuie également la recommandation du Groupe de travail en ce qui concerne la définition de l'acte unilatéral, qui désigne comme tel toute déclaration de volonté ou de consentement par laquelle un État vise à créer des obligations et d'autres effets juridiques en vertu du droit international. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً توصية الفريق العامل المتعلقة بتعريف الإجراءات الأحادية، وهو أنها بيان يُعرب عن إرادة الدولة أو موافقتها على إنشاء التزامات أو آثار قانونية أخرى بموجب القانون الدولي. |