"العامل المقترح" - Traduction Arabe en Français

    • de travail proposé
        
    Une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    Le groupe de travail proposé devrait recommander une résolution sur cette question à l'Assemblée. Déclarations/débat UN وينبغي للفريق العامل المقترح تشكيله أن يوصي بقرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الموضوع.
    Le groupe de travail proposé devrait donc éviter de s'ingérer dans les détails de la gestion de l'UNODC. UN ومن ثم، ينبغي للفريق العامل المقترح إنشاؤه أن يتجنب التدخل في كل صغيرة وكبيرة من عمل المكتب.
    294. Le groupe de travail proposé se réunirait pendant les sessions de la Conférence. UN 294- وينبغي للفريق العامل المقترح إنشاؤه أن يجتمع خلال دورات المؤتمر.
    249. Le groupe de travail proposé se réunirait pendant les sessions de la Conférence. UN 249- وينبغي للفريق العامل المقترح إنشاؤه أن يجتمع خلال دورات المؤتمر.
    Nous pensons que le groupe de travail proposé devrait tirer pleinement parti des connaissances spécialisées et du savoir-faire de la Cinquième Commission ainsi que du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ونعتقد أنه ينبغي للفريق العامل المقترح أن يستفيد بالكامل من معرفة وخبرة اللجنة الخامسة، علاوة على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    10. Les ressources nécessaires au titre des services fonctionnels et services techniques pour tenir deux sessions du groupe de travail proposé s'élèveraient à 256 000 dollars au total, sur la base des coûts intégraux. UN ٠١ - يبلغ مجموع احتياجات الخدمات الفنية والتقنية لعقد دورتين للفريق العامل المقترح ٠٠٠ ٦٥٢ دولار بالتكلفة الكاملة.
    Sur les garanties négatives de sécurité, nous nous félicitons de ce que la négociation d'un instrument juridiquement contraignant soit envisagée dans le cadre des activités du groupe de travail proposé. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية، يسعدنا أن يكون التفاوض بشأن صك ملزم قانونا مدرجاً ضمن أنشطة الفريق العامل المقترح.
    Il a été noté que la gouvernance de l'UNODC et ses questions financières étaient déjà traitées par les deux commissions au titre de points ordinaires de leur ordre du jour et que, pour cette raison, le groupe de travail proposé ne devrait pas remplir de fonctions entrant dans les compétences des deux organes directeurs de l'UNODC. UN ولوحظ أن اللجنتين تعالجان بالفعل حوكمة المكتب وشؤونه المالية في إطار بنود دورية في جداول أعمالهما، وأنه لهذا السبب لا ينبغي أن يؤدي الفريق العامل المقترح وظائف تخص هاتين الهيئتين التشريعيتين للمكتب.
    Sur un plan plus général, l'arriéré est une préoccupation constante du Comité et Sir Rodley convient avec M. Thelin que le groupe de travail proposé pour prendre en charge le suivi devrait se concentrer sur les moyens d'y remédier de manière coopérative. UN ومسألة الأعمال المتراكمة معروضة بصورة دائمة، وقال إنه يتفق مع السيد ثيلين على أن الفريق العامل المقترح المعني بالمتابعة ينبغي أن يركز على طرق التعامل معاً بصورة تعاونية.
    Elles devraient en outre définir les procédures régissant la communication d'informations à la Conférence et au Groupe de travail proposé, les délibérations, la collecte d'informations et la participation. UN كما ينبغي أن تبيّن هذه المبادئ إجراءات تقديم معلومات إلى المؤتمر والفريق العامل المقترح إنشاؤه بشأن المداولات والإبلاغ والمشاركة.
    Les fonds devraient couvrir les frais occasionnés par les services d'interprétation, l'établissement de documents et les autres besoins du groupe de travail proposé mentionné ci-dessus, ainsi que par d'éventuelles réunions restreintes. UN وينبغي أن يغطي هذا التمويل تكاليف خدمات الترجمة الفورية وإعداد الورقات وغير ذلك من احتياجات الفريق العامل المقترح المذكور أعلاه، فضلا عن تكاليف المقابلات المباشرة عند الضرورة.
    En outre, ces discussions ont bénéficié d'un climat imprégné d'un vif désir de parvenir à un consensus — élément qui sera encore plus important pour assurer le succès du groupe de travail proposé dans le présent projet de résolution. UN فضلا عن ذلك، استفادت هذه المناقشات من الرغبة القويــة في الوصول إلى توافق في اﻵراء - وهـو عنصر سيكون أكثر أهمية بالنسبة لنجاح الفريق العامل المقترح في مشروع القرار.
    Le Groupe de travail proposé dans le projet de résolution aurait à considérer un certain nombre de questions notamment celles de savoir si la République de Chine à Taiwan, une démocratie multi-partie avec une économie de marché vigoureuse et un des principaux fournisseurs d’assistance au développement, satisfait ou non le critère pour devenir membre de l’Organisation et s’il est un État souverain. UN وأضاف أنه ينبغي للفريق العامل المقترح إنشاؤه في مشروع القرار النظر في عدد من المسائل بما فيها مسألة ما إذا كانت جمهورية الصين في تايوان، وهي ديمقراطية متعددة الأحزاب وذات اقتصاد سوقي قوي ومن كبار مقدمي المساعدة الإنمائية الخارجية، قد استوفت معايير الانضمام إلى المنظمة وما إذا كانت دولة ذات سيادة.
    61. M. Leinonen (Observateur pour la Finlande) dit que le groupe de travail proposé devra résoudre un certain nombre de problèmes difficiles. UN 61 - السيد لينونين (المراقب عن فنلندا): قال إن الفريق العامل المقترح سيلزمه أن يحسم عددا من المسائل الصعبة.
    122. Un orateur a exprimé l'espoir que le groupe de travail proposé apporterait une valeur ajoutée aux États Membres et ne viendrait pas alourdir encore les pesanteurs bureaucratiques. UN 122- وأعرب أحد المتكلمين عن أمله في أن يحقق الفريق العامل المقترح المزيد من الفائدة للدول الأعضاء وألاّ يصبح مجرد أداة بيروقراطية أخرى.
    Elle note qu'il a été précisé que les activités consécutives que le groupe de travail proposé pourra examiner relèvent du mandat de l'Organisation et se dit convaincue que ces activités ne feront pas double emploi avec les activités d'autres organisations. UN وقالت أيضا إنها أحاطت علما بالتوضيح بأن أنشطة المتابعة التي سيناقشها الفريق العامل المقترح ستقتصر على الأنشطة التي تتم في إطار ولاية المنظمة، وأنها واثقة بأنه لن يكون هناك تداخل مع أنشطة المنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus