Tout enfant d'un travailleur migrant a droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité. | UN | لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية. |
En outre, le travailleur migrant ayant déposé la plainte est autorisé à rechercher un emploi auprès d'un autre employeur. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُمنح العامل المهاجر صاحب الشكوى الإذن بالبحث عن وظيفة لدى رب عمل آخر. |
Elle stipule que nul travailleur migrant ne peut être tenu en esclavage ou en servitude et ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. | UN | وتنص على وجوب عدم استرقاق أو استعباد العامل المهاجر وعدم إخضاعه للعمل القسري أو السخرة. |
Les groupes et individus concernés n'entrent pas le plus souvent dans la catégorie des travailleurs migrants. | UN | فنفس هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد لا يمكن، في العديد من الحالات، اندراجهم في فئة العامل المهاجر. |
Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
Le terme < < travailleur migrant > > ne couvre pas nécessairement tous les travailleurs étrangers. | UN | ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب. |
Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | لا يُعَّرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
À l'expiration du contrat d'emploi individuel ou après sa résiliation, le travailleur migrant doit quitter l'Azerbaïdjan. | UN | ولدى انتهاء فترة عقد العمل الفردي، أو بعد إلغائه، يتعين على العامل المهاجر أن يغادر أذربيجان. |
Les personnes morales qui servent d'intermédiaires veillent à ce que le travailleur migrant reçoive un exemplaire du contrat d'emploi avant de quitter l'Azerbaïdjan. | UN | ويلتزم الأشخاص المعنويون الذين يعملون كوسطاء بأن يتلقى العامل المهاجر نسخة من عقد العمل قبل مبارحته أذربيجان. |
Si le tribunal juge que la détention est illégale, il doit ordonner la remise en liberté du travailleur migrant détenu. | UN | ويجب على المحكمة أن تأمر بالإفراج عن العامل المهاجر المحتجز إن كان احتجازه غير قانوني. |
Le droit à prestations d'un travailleur migrant ne devrait pas non plus être affecté par un changement de lieu de travail. | UN | كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله. |
Le droit à prestations d'un travailleur migrant ne devrait pas non plus être affecté par un changement de lieu de travail. | UN | كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله. |
4. Aucune définition particulière des termes " enfant " , " travailleur migrant " ou " minorité " n'a été utilisée dans le présent rapport. | UN | 4- ولا يستند التقرير إلى أي تعريف محدد لتعابير " الطفل " أو " العامل المهاجر " أو " الأقلية " . |
Les programmes de sensibilisation sont le lien entre le travailleur migrant et l'ensemble des services juridiques et sociaux intervenant dans la recherche de solutions au problème de la maltraitance. | UN | وبرامج نشر الخدمات هي الرابطة بين العامل المهاجر وجميع اﻷجهزة القانونية والاجتماعية التي تساعد في إيجاد حلول ﻹساءة المعاملة. |
Il est essentiel que le programme de sensibilisation soit mis en oeuvre par des personnes qui ont été elles—mêmes travailleurs migrants ou qui parlent la langue et connaissent bien la culture du travailleur migrant. | UN | ومن الضروري أن يعتمد برنامج نشر الخدمات على أشخاص كانوا أنفسهم من العمال المهاجرين أو يتحدثون لغتهم ولديهم معرفة جيدة بثقافة العامل المهاجر. |
Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
De ce fait, même s'ils ont les moyens de quitter le pays, les travailleurs migrants ne peuvent pas le faire librement sans permission, ce qui leur permet difficilement d'échapper aux abus en cours d'emploi. | UN | وهكذا، لا تكون لدى العامل المهاجر حرية السفر ومغادرة البلد من دون ترخيص حتى إن كانت لديه الوسائل الضرورية لذلك، الأمر الذي يجعل من الصعب عليه ترك العمل التعسفي. |