Le BSCI appuie les recommandations formulées par le Groupe de travail en ce qui concerne le schéma directeur. | UN | ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري. |
Il en est de même pour la solution proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les mesures prises avant ou après le jugement. | UN | وينطبق اﻷمر ذاته على الحل الذي اقترحه الفريق العامل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة قبل صدور الحكم وبعده. |
Ma délégation espère que ce rapport donnera également un nouvel élan aux travaux entrepris par le Groupe de travail s'agissant de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Le Groupe de travail s'est demandé si les articles 38 et 40 devraient être restructurés, afin d'éviter tout chevauchement. | UN | ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إعادة تركيب المادتين 38 و40 بغية تفادي أي تداخل. |
Lorsqu'il n'y a pas eu d'informations communiquées par le gouvernement ou les sources, malgré le rappel annuel adressé par le Groupe de travail au sujet des cas en suspens, seul le tableau est fourni, assorti d'un renvoi à un document où les cas sont décrits. | UN | وفي حال عدم وجود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى وصف للحالات. |
Lorsqu'il n'y a pas eu d'informations communiquées par le gouvernement ou les sources, malgré le rappel annuel adressé par le Groupe de travail au sujet des cas en suspens, seul le tableau est fourni, assorti d'un renvoi à un document où les cas sont décrits. | UN | وفي حال عدم وجود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى وصف للحالات. |
Cela était cohérent avec nombre des principes discutés par le groupe de travail à propos de l'importance qu'il y avait à pouvoir se fier aux documents négociables. | UN | وهذا يتماشى مع العديد من المبادئ التي ناقشها الفريق العامل فيما يتعلق بأهمية الاعتماد على المستندات القابلة للتداول. |
LE GROUPE de travail a EXAMINÉS 44 − 355 15 | UN | الفريق العامل فيما يتصل ببلدان شتى 44-355 14 |
Les mesures préconisées par le Groupe de travail en ce qui concerne le rôle du Président de l'Assemblée sont à cet égard un premier pas dans la bonne direction. | UN | وتعتبر التدابير التي أوصى بها الفريق العامل فيما يتصل بدور رئيس الجمعية العامة خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
Le Comité de rédaction fera des recommandations au Groupe de travail en ce qui concerne chaque article ou groupe d’articles. | UN | وتقدم لجنة الصياغة توصيات إلى الفريق العامل فيما يتعلق بكل مادة أو مجموعة مواد. |
A sa 73e séance, tenue aujourd'hui, le Comité a adopté sans objections, en tant que recommandations à présenter au Président du Conseil de sécurité, les projets de décision soumis par le Groupe de travail en ce qui concerne la Bulgarie, la Hongrie, l'Ouganda, la Roumanie et l'Ukraine. | UN | وفي الجلسة ٧٣ المعقودة اليوم، اعتمدت اللجنة دون اعتراض، كتوصيات تقدم إلى رئيس مجلس اﻷمن، مشاريع المقررات التي قدمها الفريق العامل فيما يتصل بأوغندا وأوكرانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا. |
6. Les faits décrits ci—dessus ne sont pas inconnus au Groupe de travail en ce qui concerne le Nigéria. | UN | ٦- إن الوقائع المسرودة أعلاه ليست جديدة على الفريق العامل فيما يتعلق بنيجيريا. |
Le Groupe de travail s'est penché sur la question de savoir si la Loi type devait spécifier ce nombre, ou exiger des États adoptants qu'ils le spécifient dans leur législation nationale ou ne pas leur exiger de le faire. | UN | ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يحدّد القانون النموذجي العدد، أو أن ينص على قيام الدولة المشترعة بتحديده في قانونها الوطني أو أنه لا ينبغي أن ينص على تحديد العدد في القانون الوطني. |
27. Le Groupe de travail s'est posé la question de savoir s'il y avait lieu de fournir des éclaircissements concernant l'exception d'ordre public. | UN | 27- ونظر الفريقُ العامل فيما إذا كان يلزم إيضاح الاستثناء المرتكز على السياسة العامة. |
Le Groupe de travail s'est demandé s'il conviendrait d'établir une liste de facteurs indicatifs du centre des intérêts principaux en relation avec une éventuelle réfutation de la présomption. | UN | ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي وضع قائمة بالعوامل الاسترشادية في تحديد مركز المصالح الرئيسية في ما يتعلق بدحض القرينة. |
Il a été dit que le paragraphe avait déjà été longuement discuté et que l'alinéa c) du paragraphe 2 faisait partie d'un ensemble plus large de questions sur lesquelles le Groupe de travail s'était mis d'accord pour les contrats de volume et la compétence. | UN | فقد قيل إن هذه الفقرة سبق أن نوقشت مطوَّلا وأنها تمثل جزءا من مجموعة المسائل الأكبر التي اتفق عليها الفريق العامل فيما يتعلق بالعقود الكمية والولاية القضائية. |
44. Des opinions diverses ont été exprimées au sein du Groupe de travail au sujet du paragraphe 3. | UN | 44- وأبديت آراء متباينة ضمن الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع الفقرة 3. |
En tout état de cause, il fait peu de doute que le Conseil a tiré parti des travaux accomplis par le Groupe de travail en ce qui concerne les questions relevant du groupe II, ainsi que de l'interaction accrue entre le Conseil et le Groupe de travail au cours de ces deux dernières années. | UN | وعلى أي حال، لا يكاد يوجد شك في إفادة المجلس من العمل الذي أنجزه الفريق العامل فيما يتعلق بمسائل المجموعة الثانية، وكذلك من زيادة التفاعل بين المجلس والفريق العامل على مدى السنتين الماضيتين. |
262. Pendant la période considérée, le Gouvernement espagnol a répondu au Groupe de travail au sujet de 4 cas non élucidés. | UN | 262- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، ردت حكومة إسبانيا على الفريق العامل فيما يخص الحالات الأربع المعلقة. |
Elle a appuyé les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail à propos des minorités, notamment des Roms, et de la nécessité de protéger pleinement leurs droits dans les lois et dans la pratique. | UN | ودعمت التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل فيما يتعلق بالأقليات، بمن فيهم جماعة الروما، والحاجة إلى حماية كاملة لحقوقهم على صعيدي القانون والممارسة. |
36. La mission essentielle du Groupe de travail à l'égard des PMA était de procéder à une analyse selon les modalités envisagées aux paragraphes 59 à 61 du document TD/B/WG.8/3 et d'effectuer une étude approfondie des dispositions ménageant plusieurs possibilités d'action au niveau intérieur pour répondre aux besoins des PMA en matière de développement. | UN | ٦٣- وقال إن المهمة الرئيسية للفريق العامل فيما يتعلق بأقل البلدان نموا هي اجراء تحليل على مدى اﻷسس المقترحة في الفقرات ٩٥ إلى ١٦ من الوثيقة TD/B/WG.8/3 واجراء دراسة متعمقة لﻷحكام التي تنص على المرونة في خيارات السياسات المحلية من أجل معالجة الاحتياجات الانمائية ﻷقل البلدان نموا. |
Cette différence d'approche par rapport à la décision prise par le Groupe de travail à propos du même passage au paragraphe 2 se justifiait par le fait que le paragraphe 4 traitait de la responsabilité propre du transporteur en cas de retard alors que le paragraphe 2 avait été conçu pour rendre indirectement la partie contrôlante responsable du retard. | UN | وقد بُرّر هذا الاختلاف في النهج، مقارنة بقرار الفريق العامل فيما يتعلق بنفس العبارة في الفقرة 2، انطلاقا من كون الفقرة 4 تشير إلى مسؤولية الناقل عن التأخر، بينما صيغت الفقرة 2 لجعل الطرف المسيطر بطريقة غير مباشرة مسؤولا عن التأخر. |
Le Groupe de travail a par la suite décidé d'ajouter à cette liste le sixième thème suivant : | UN | وناقش الفريق العامل فيما بعد موضوعا سادسا: |