Un début de coordination a été instauré, au niveau du Secrétariat, entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ; | UN | وبدأ التنسيق، على مستوى اﻷمانة، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
Une des principales tâches de la deuxième session de l'Instance avait été de définir des méthodes de collaboration opérationnelle entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص. |
Ainsi que l'a souhaité la Commission, un premier contact a eu lieu, là encore au niveau du Secrétariat, entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes récemment désigné, en vue d'instaurer une coopération efficace. | UN | وتلبية لرغبة اللجنة، جرى اتصال أولي، على مستوى اﻷمانة كذلك، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بأعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، المعين مؤخرا، بغية إقامة تعاون فعال؛ |
Les travaux de l'Instance permanente pourraient s'appuyer sur les informations du Groupe de travail et du Rapporteur spécial. | UN | وقال إنه يمكن أن يزود الفريق العامل والمقرر الخاص المحفل الدائم بالمعلومات. |
12. Ainsi, les futurs travaux thématiques du Groupe de travail et du Rapporteur spécial traitent de questions différentes mais liées entre elles. | UN | 12- وبالتالي يركز العمل المواضيعي المقبل للفريق العامل والمقرر الخاص على قضايا مختلفة ولكنها مترابطة. |
L'application des normes existantes pourrait être l'une des fonctions de l'Instance permanente, mais elle n'avait pas mandat pour élaborer de nouvelles normes ou traiter des questions relatives aux droits de l'homme à l'échelle nationale, ces tâches incombant au Groupe de travail et au Rapporteur spécial. | UN | وقد يتضمن دور المحفل الدائم تطبيق المعايير القائمة لكنه لم يكلف بمهمة وضع معايير جديدة أو استعراض قضايا تتعلق بحقوق الإنسان، على المستوى الوطني: فهذه هي وظائف الفريق العامل والمقرر الخاص. |
Le Groupe de travail et le Rapporteur spécial ont exhorté le Gouvernement à mener à bien sans retard injustifié l'examen en cours, à rendre la justice et à offrir une réparation appropriée. | UN | وناشد كل من الفريق العامل والمقرر الخاص الحكومة بأن تنجز دون تأخير لا مبرر له الاستعراض الجاري، مع إقامة العدل وتوفير جبر مناسب للضرر. |
Les questions essentielles à examiner en rapport avec ce thème ont maintenant été définies par le Groupe de travail et le Rapporteur spécial, et la délégation espagnole ne doute pas que les travaux correspondants de la Commission connaîtront un net progrès pendant sa prochaine session. | UN | وقالت المتحدثة إن الفريق العامل والمقرر الخاص حددا الآن المسائل الهامة التي يتعين تناولها فيما يتصل بهذا الموضوع، وأضافت أن وفدها يعتقد أن عمل اللجنة سيسير إلى الأمام بخطى حثيثة خلال دورتها القادمة. |
15. Il est donc suggéré de renforcer la collaboration entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial dans les domaines suivants: | UN | 15- وبناء على ذلك، يُقترح تدعيم أواصر التعاون بين الفريق العامل والمقرر الخاص في المجالات التالية: |
16. Une solide collaboration entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial est l'élément clef pour qu'ils parviennent, l'un comme l'autre, à réaliser leurs objectifs respectifs. | UN | 16- يمثل التعاون القوي بين الفريق العامل والمقرر الخاص عنصراً رئيسياً للنجاح في تحقيق أهداف كل منهما. |
Néanmoins, la Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial s'inquiètent vivement de ce que le droit de tout accusé de préparer adéquatement sa défense ne soit pas suffisamment garanti dans les procédures conduites par les commissions militaires. | UN | على أن رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص ما زالا يشعران بقلق شديد من أن حق الشخص في إعداد دفاعه بالطريقة الملائمة لا يجد الحماية الكافية في الإجراءات القضائية أمام اللجان العسكرية. |
37. La Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial sont également préoccupés par les conditions dans lesquelles des renseignements sont obtenus des détenus à Guantánamo. | UN | 37- كما تشعر رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص بالقلق إزاء الظروف التي يتم فيها الحصول على المعلومات من المحتجزين في خليج غوانتانامو. |
Dans l'état actuel des choses, l'Instance permanente relevait du Conseil économique et social, alors que le Groupe de travail et le Rapporteur spécial relevaient de la Commission des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن المنتدى الدائم مرتبط، في الوقت الحاضر، بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حين أن الفريق العامل والمقرر الخاص مرتبطان بلجنة حقوق الإنسان. |
17. L'American Indian Law Alliance a elle aussi fait observer que l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial avaient des mandats distincts et complémentaires, mais a recommandé que la capacité de chacun de ces mécanismes soit renforcée afin qu'ils puissent coopérer efficacement. | UN | 17- ولاحظ ائتلاف هنود أمريكا القانوني أيضاً أن للمحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص ولايات متميزة ومتكاملة، لكنه أوصى بتعزيز قدرة الآليات المختلفة حتى تتمكن من العمل معاً بفعالية. |
L'AILA était d'avis que l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial devaient travailler de façon complémentaire et appuyait l'organisation, recommandée par l'Instance permanente, d'un séminaire technique auquel participeraient les membres de l'Instance et du Groupe de travail et les rapporteurs spéciaux du système des Nations Unies. | UN | وذكر ائتلاف هنود أمريكا القانوني أنه ينبغي للمحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص العمل بصورة متكاملة، وأيد توصية المحفل الدائم بتنظيم حلقة دراسية تقنية يشترك فيها أعضاء المحفل والفريق العامل والمقررون الخاصون في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail et le Rapporteur spécial ont tous deux accueilli comme une mesure positive la création de la Direction indépendante des plaintes. Toutefois, le Rapporteur spécial a noté qu'il n'était pas facile d'obtenir des informations transparentes sur les rapports et les décisions de la Direction. | UN | ورأى كل من الفريق العامل والمقرر الخاص أن إنشاء مديرية مستقلة للشكاوى إجراء إيجابي ولكن لاحظ المقرر الخاص أنه ليس من المتاح بسهولة الحصول على معلومات شفافة عن تقارير وقرارات المديرية(57). |
24. La Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial notent que, si les forces armées américaines continuent de mener des opérations de combat en Afghanistan ainsi que dans d'autres pays, à l'heure actuelle, les ÉtatsUnis ne sont pas engagés dans un conflit armé international avec des États parties à la troisième et à la quatrième Convention de Genève. | UN | 24- وتلاحظ رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص أن القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية، رغم أنها لا تزال تخوض عمليات قتالية في أفغانستان وفي بلدان أخرى، لا تشترك حالياً في صراع دولي مسلح بين اثنين من أطراف اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة. |
27. La Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial rappellent que les détenus de Guantánamo ont été privés du droit de contester la légalité de leur détention et du droit à l'assistance d'un conseil pendant plusieurs années, jusqu'à ce que la Cour suprême des ÉtatsUnis rende un arrêt accordant la possibilité de saisir les tribunaux fédéraux. | UN | 27- تشير رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص إلى أن المحتجزين في خليج غوانتانامو حُرِموا لعدة سنوات من الحق في الطعن في قانونية احتجازهم ومن الحق في الحصول على محام، إلى أن صدر قرار من المحكمة العليا الأمريكية يمنح المحتجزين الحق في المثول أمام محاكم فيدرالية. |
23. Prend note avec intérêt de la proposition faite par le Groupe de travail en vue de l'établissement d'une procédure particulière concernant la question des disparitions forcées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, sous la responsabilité conjointe d'un membre du Groupe de travail et du Rapporteur spécial chargé de la question des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie; | UN | ٢٣- تحيط علما مع الاهتمام باقتراح الفريق العامل بوضع إجراء خاص بشأن مسألة الاختفاء القسري في إقليم يوغوسلافيا السابقة، تحت المسؤولية المشتركة بين عضو من الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بحقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة؛ |
b) Au paragraphe 24, il a remplacé le membre de phrase " sous la responsabilité conjointe d'un membre du Groupe de travail et du Rapporteur spécial " par " et prie le Groupe de travail, représenté par un de ses membres, d'apporter au Rapporteur spécial la coopération voulue à cet égard " . | UN | )ب( في الفقرة ٢٤ من المنطوق، استعيض عن عبارة " تحت المسؤولية المشتركة لعضو في الفريق العامل والمقرر الخاص " بعبارة " وترجو من الفريق العامل، ممثلا بأحد أعضائه، أن يتعاون حسب الاقتضاء مع المقرر الخاص في معالجة هذه المسألة " . |
61. Une autre communication de la même date a été adressée au Président-rapporteur du Groupe de travail et au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 61- وفي التاريخ ذاته وُجِّهت رسالة أخرى إلى الرئيس - المقرر للفريق العامل والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |