"العامون الدوليون" - Traduction Arabe en Français

    • procureurs internationaux
        
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Des magistrats et des procureurs internationaux ont été affectés au tribunal à titre provisoire où ils ne s'occupent que des affaires pénales urgentes. UN وألحق القضاة والمدعون العامون الدوليون مؤقتا بالمحكمة من أجل النظر في القضايا الجنائية العاجلة فقط.
    Les procureurs internationaux s'acquittent de leurs fonctions conformément au droit kosovar; UN ويضطلع المدعون العامون الدوليون بأعمالهم وفقا لقوانين كوسوفو؛
    À ce jour, les procureurs internationaux ont obtenu 15 condamnations et les procureurs locaux en ont obtenu 145. UN وقد أمّن المدعون العامون الدوليون حتى الآن 15 حكماً بالإدانة، في حين أمّن المدعون العامون المحليون 145 حكماً بالإدانة.
    En outre, les procureurs internationaux ont supervisé le traitement de 259 affaires sensibles de crimes de guerre, de criminalité organisée, de crimes financiers, de corruption et de violence interethnique, ou ont eux-mêmes traité certaines de ces affaires. UN وبالإضافة إلى ذلك قام المدعون العامون الدوليون بالإشراف على معالجة 259 قضية حساسة من قضايا جرائم الحرب والجريمة المنظمة والجرائم المالية والفساد والعنف العرقي أو اضطلعوا بهذه القضايا بأنفسهم
    Les juges et procureurs internationaux ont le pouvoir de choisir les affaires qui risquent autrement de ne pas être traitées de manière équitable. UN ويُمنح القضاة والمدعون العامون الدوليون سلطة اختيار القضايا التي يودون معالجتها بغية تفادي احتمال أن تعالج بطريقة غير عادلة.
    En renforçant la confiance, la maturité professionnelle, l'intégrité et les compétences de techniques, les juges et procureurs internationaux contribueront, par exemple, à modifier les idées préconçues et l'éthique institutionnelle. UN وينقل القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى زملائهم المحليين في العمل الثقة بالنفس والنضج المهني والنزاهة والخبرة الفنية التي تساهم في تغيير الأفكار المسبقة والروح المؤسسية من خلال الاقتداء بالمثل.
    Les juges et les procureurs internationaux étaient essentiellement saisis des affaires portant sur les crimes de guerre, les violences interethniques et autres crimes graves. UN وركز القضاة والمدعون العامون الدوليون على القضايا التي تنطوي على جرائم الحرب، والعنف بين الجماعات العرقية، وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Observations : Outre les tâches de police courantes, la Police civile a fourni une protection rapprochée lors de réunions politiques, de déplacements de personnalités, y compris des juges et procureurs internationaux. UN تعليقات: بالإضافة إلى الواجبات الشرطية الروتينية، وفرت الشرطة المدنية الحماية الوثيقة للاجتماعات السياسية، ولانتقالات كبار الشخصيات بما في ذلك القضاة والمدعون العامون الدوليون.
    Il est clair que pour être jugée de façon impartiale, chacune devra être examinée par des juges et des procureurs internationaux. UN ومن الواضح أنه لمعالجة هذه القضايا بصورة نزيهة وغير منحازة، سيكون من الضروري أن يقوم القضاة والمدعون العامون الدوليون بإعادة النظر في كل قضية.
    Après que les postes de procureurs internationaux relevant du Département pour la criminalité organisée, les délits économiques et la corruption du Bureau du Procureur eurent été supprimés à la fin de 2009, il semble qu'aucun progrès n'ait été enregistré dans les affaires de criminalité organisée et de corruption que traitaient les procureurs internationaux et notamment celles qui concernent certaines personnalités politiques. UN وبعد إلغاء وظائف المدعين العامين الدوليين في إدارة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية والفساد التابعة لمكتب المدعي العام في نهاية عام 2009، يبدو أنه لم يحرز تقدم في قضايا الجريمة المنظمة والفساد التي تناولها المدعون العامون الدوليون في الماضي.
    Aucune poursuite relative à la violence interethnique entreprise par les procureurs internationaux en 2004/05, étant donné qu'il y a eu un seul cas à motivation ethnique durant la période en cause UN لم يقدم المدعون العامون الدوليون أي حالات عنف بين الطوائف العرقية للمحاكمة في الفترة 2004/2005، حيث حدثت حادثة عرقية واحدة فقط خلال تلك الفترة
    Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول ندوة للمدعين العامين الدوليين عقدت في أروشا في عام 2004، ولا يزال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    À compter de janvier 2006, lorsque les procureurs nationaux ont abordé la deuxième partie de la formation judiciaire, toutes les fonctions d'exécution ont été prises en charge par des procureurs internationaux. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، وهو الوقت الذي بدأ فيه المدعون العامون الوطنيون المرحلة الثانية من التدريب القضائي، يقوم المدعون العامون الدوليون بجميع المهام التنفيذية.
    Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. Le perfectionnement de ce programme se poursuit. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الإدعاء. وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier Colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    2.2.3 97 % des affaires pénales, y compris les cas de violence interethnique, et 100 % des affaires civiles sont traitées par l'appareil judiciaire local et non plus par les juges et procureurs internationaux UN 2-2-3 تولي الهيئات القضائية المحلية 97 في المائة من القضايا الإجرامية من بينها قضايا عنف بين الأعراق ونسبة 100 في المائة من القضايا المدنية، ولم يعد القضاة والمدعون العامون الدوليون يتولون ذلك
    Les procureurs internationaux ont été saisis des 44 affaires les plus graves (13 condamnations, 12 affaires classées, deux devant les tribunaux et les autres en attente). UN وتناول المدعون العامون الدوليون 44 من أخطر القضايا ( 13 إدانة، 12 قضية أسقطت، 2 أمام المحكمة، وقضايا أخرى تنتظر البت فيها).
    En outre, un nouveau Groupe chargé des délits économiques, qui a lancé de nouvelles mesures contre le blanchiment de l'argent, a été créé dans le cadre du Pilier IV. Les juges et les procureurs internationaux continueront de s'occuper des affaires graves relevant de la criminalité organisée car les risques d'intimidation et de corruption de juges locaux sont toujours importants dans les affaires mettant en cause de grands criminels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء وحدة جديدة للجرائم الاقتصادية ضمن العنصر الرابع اضطلعت بدور رائد في اتخاذ تدابير جديدة ضد غسل الأموال. وسيواصل القضاة والمدعون العامون الدوليون النظر في قضايا الجريمة المنظمة الخطيرة إذ أن القضاة المحليين الذين ينظرون في القضايا التي تمس المجرمين الرئيسيين ما زالوا عرضة للتهديد والرشوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus