"العامين القادمين" - Traduction Arabe en Français

    • des deux prochaines années
        
    • les deux prochaines années
        
    • les deux années à venir
        
    • des deux années à venir
        
    • cours des deux années
        
    • les deux ans qui viennent
        
    • des deux ans qui viennent
        
    • les deux années qui viennent
        
    Au cours des deux prochaines années, l'UNICEF se concentrera sur l'accélération de l'utilisation et de l'application des mécanismes mis au point. UN وستركز اليونيسيف خلال العامين القادمين على التعجيل باستخدام وتطبيق الآليات التي استحدثت.
    Alors que la concentration de l'attention sur les élections est digne d'éloges, il faudra un engagement concerté au-delà des deux prochaines années pour sortir la Sierra Leone de la pauvreté. UN وفي حين يوجه يعد الاهتمام بالانتخابات موضع ترحيب، إلا أن الأمر لا يزال يحتاج إلى التزام متسق لما بعد العامين القادمين من أجل انتشال سيراليون من الفقر.
    Le mois dernier, nous avons accédé à la présidence de ce groupe et assumerons ce rôle au cours des deux prochaines années. UN في الشهر الماضي، تولينا رئاسة المجموعة، وسنحتفظ بهذا الدور على مدى العامين القادمين.
    La MANUTO continuera d'assurer provisoirement le maintien de l'ordre et la sécurité publique pendant les deux prochaines années de sa mission au Timor oriental. UN وستستمر بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم لتيمور الشرقية في إنفاذ القانون وتوفير الأمن العام خلال العامين القادمين من ولايتها في تيمور الشرقية.
    les deux prochaines années, il étendra ces activités à d'autres régions. UN وخلال العامين القادمين ستوسع هذه الأنشطة بحيث تشمل مناطق أخرى.
    Le Gouvernement japonais a d'ailleurs l'intention d'apporter dans les deux années à venir une assistance d'environ 200 millions de dollars aux Palestiniens. UN والحكومة اليابانية تنوي من جانبها أن تقدم الى الفلسطينيين خلال العامين القادمين مساعدة تبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار.
    :: Fournir un soutien continu en Afrique et en Asie dans le but de créer des groupes d'appui interinstitutionnels régionaux au cours des deux années à venir; UN :: تقديم الدعم المستمر لمنطقتي أفريقيا وآسيا بهدف إنشاء أفرقة إقليمية للدعم المشترك بين الوكالات في العامين القادمين
    Je leur souhaite tout le succès possible dans l'exécution des tâches importantes qui les attendent au cours des deux prochaines années. UN وأتمنى لهم النجاح في أداء مهامهم خلال العامين القادمين.
    À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.
    Il sera procédé à la sélection et à l'utilisation du vaccin approprié dans le cadre du calendrier de vaccination des deux prochaines années. UN وتجري حاليا دراسات بشأن السلالات الجرثومية التي تُسبب المرض، واختيار اللقاحات المناسبة وإدراجها في الجدول الزمني للتحصين في العامين القادمين.
    Le Conseil rappelle que les promesses d'augmentation de l'aide publique au développement doivent être tenues et que les donateurs devront donc verser 300 milliards de dollars au moins au cours des deux prochaines années. UN ويعيد المجلس التأكيد على ضرورة الوفاء بالالتزامات التي قطعت سابقا من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. وهذا يعني أن يقدِّم المانحون 300 بليون دولار على الأقل من المعونة خلال العامين القادمين.
    :: Un investissement de 10 millions de livres au cours des deux prochaines années dans une initiative sur les femmes et les filières dans le domaine de l'emploi; UN استثمار 10 ملايين جنيه استرليني في العامين القادمين في مبادرة مسارات المرأة وقطاع العمل؛
    Les négociations qui se dérouleront au cours des deux prochaines années seront extrêmement complexes et difficiles. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    Leur nombre est appelé à grandir puisque l'on envisage de déployer jusqu'à 20 unités supplémentaire au cours des deux prochaines années. UN ومن المحتمل أن يزيد هذا العدد، فهناك نشر محتمل لما يصل إلى 20 وحدة أخرى في العامين القادمين.
    Les dispensaires du territoire seront modernisés au moyen de fonds que la Banque de développement des Caraïbes versera au cours des deux prochaines années dans le cadre de son programme de fonds d'affectation spéciale relatif aux besoins élémentaires. UN كما سيتم تطوير مستوصفات الجزر المختلفة بتمويل من مصرف التنمية الكاريبي ضمن برنامجه الاستئماني للاحتياجات الأساسية خلال العامين القادمين.
    Des progrès significatifs devraient être enregistrés dans les deux prochaines années. UN وقال إن المتوقع أن يتحقق تقدم كبير خلال العامين القادمين.
    Nous continuerons de bénéficier de sa vision et de sa direction durant les deux prochaines années. UN وسنظل نستفيد من رؤيته وقيادته على مدى العامين القادمين.
    Vous aurez la maison pour les deux prochaines années. Open Subtitles يمكنكم أن تملكوا المنزل لمدة العامين القادمين.
    Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. UN ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين.
    Il y a lieu de noter que le pourcentage de filles scolarisées est passé à 42 % et que le Ministère de l’éducation s’est fixé pour objectif de le porter à 50 % dans l’ensemble du pays au cours des deux années à venir. UN وجدير بالذكر أن نسبة الفتيات في المدارس قد ازدادت إلى ٤٢ في المائة من مجموع الطلاب، وهدف الوزارة هو رفع هذه النسبة إلى ٥٠ في المائة على مستوى البلد خلال العامين القادمين.
    Nous souhaitons donc que ces promesses puissent se concrétiser dans les deux ans qui viennent. UN لذلك، نأمل أن تتحقق هذه الوعود في العامين القادمين.
    Le Bureau de l'informatique et des communications s'attachera à mettre en place un réseau plus sûr dans les deux années qui viennent. UN ويركز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إنشاء شبكة أكثر أمنا في غضون العامين القادمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus