Appui technique au mécanisme national de prévention au Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics | UN | توفير الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة والنواب العامين ومحامي الدفاع العامّين |
Les victimes sont souvent confrontées à des attitudes discriminatoires, à la défiance et la minimisation de la portée des actes de violence par la police et les procureurs. | UN | وكثيرا ما يواجه الضحايا مواقف تمييزية وعدم ثقة وتحقير من جانب الشرطة والمدّعين العامّين. |
Elle demande par ailleurs quelles mesures seront prises pour dispenser cette même formation aux juges et aux procureurs. | UN | وتساءلت أيضاً ما هي التدابير التي ستُتَّخذ لتوفير هذا التدريب للقضاة والمدَّعين العامّين. |
:: Envisager de revoir la réglementation et les pratiques applicables aux organes de suivi à l'intention des juges et des procureurs afin de garantir efficacement la poursuite de la justice, sans ingérence indue; | UN | النظر في استعراض اللوائح والممارسات المنطبقة على الهيئات الراصدة لصالح القضاة والنوّاب العامّين من أجل الضمان الفعّال للسعي إلى تحقيق العدالة بعيدا عن أي تدخل لا مسوِّغ له. |
Assurer diverses fonctions de gestion interdépendantes servant à déterminer l'orientation stratégique générale et le positionnement de l'ONUDI en tant que prestataire de services de développement performant dans le cadre de son mandat. | UN | الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية المترابطة التي تيسر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدم الخدمات الإنمائية بفعالية وفقا لولايتها. |
La réunion a été suivie par des procureurs de haut rang et des représentants des autorités centrales de 15 pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | وحضر الاجتماع كبار المدَّعين العامّين وممثِّلين عن السلطات المركزية من 15 بلداً في غرب أفريقيا. |
Appui technique au mécanisme national de prévention du Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics | UN | توفير الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة والمدّعين العامين والمحامين العامّين |
:: Recrutement et affectation d'un nombre accru de procureurs et d'avocats commis d'office dans les pôles régionaux | UN | :: زيادة استقدام وتوزيع المدّعين العامّين ومحامي الدفاع المجاني على المراكز |
-J'ai 4 rangées de procureurs dans mon répertoire et t'as fait ce que j'ai pas pu faire ! | Open Subtitles | لديّ حوالى خمسة طوابق من المدّعين العامّين ودائرة الشرطة قاطبة طوع أمري وفعلتَ أنتَ ما عجزتُ عنه |
Deuxièmement, on peut envisager un tribunal national qui juge avec la coopération d'experts étrangers, c'est—à—dire des juges et des procureurs étrangers qui vont assister les juges et procureurs cambodgiens, sans prendre la parole. | UN | ثانيا، يمكن النظر في محكمة وطنية تتولى المحاكمة بالتعاون مع خبراء أجانب، أي مع قضاة نواب عامّين أجانب سيقدمون المساعدة للقضاة والنواب العامّين الكمبوديين دون أخذ الكلمة. |
Il est crucial de procéder à un recyclage professionnel régulier des autorités, des agents des services de détection et de répression, des juges, des procureurs, etc. à différents niveaux. | UN | ويتسم الارتقاء بمعارف ومهارات المسؤولين وموظفي إنفاذ القانون والقضاة والنوّاب العامّين وغيرهم من المعنيين على مختلف المستويات بأهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Comme pour chaque aspect du système de justice pénale, l'intégrité et la responsabilisation des procureurs et des juges doivent être assurées, et leur indépendance de même que leur impartialité doivent être protégées. | UN | وكما هي الحال بالنسبة لكل جانب من جوانب نظام العدالة الجنائية، لا بد من ضمان نزاهة ومساءلة المدّعين العامّين والقضاة وحماية استقلالهم وحيادهم. |
Il a fait office de secrétariat et d'intermédiaire pour le Réseau de procureurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée en Amérique centrale, initiative menée sous les auspices du Conseil des ministères publics d'Amérique centrale. | UN | واضطلع المكتب بدور أمانة وميسِّر شبكة المدَّعين العامِّين لمكافحة الجريمة المنظَّمة في أمريكا الوسطى، وهي مبادرة تابعة لمجلس أمريكا الوسطى للمدّعين العامّين. |
Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats examine la nécessité d'une formation continue des magistrats, des juges, des procureurs, des défenseurs publics et des avocats au droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | يبحث تقرير المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين الحاجة إلى تواصل تثقيف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les particuliers ne savent pas comment invoquer les dispositions de la Convention devant les tribunaux, et de nombreux juges et procureurs ont une connaissance insuffisante des instruments internationaux de sauvegarde des droits de l'homme. | UN | فالأفراد لا يعرفون كيف يحتجّون بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم، وكثير من القضاة والمدَّعين العامّين لا توجد لديهم معرفة كافية بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La formation obligatoire et systématique à la problématique hommes-femmes des responsables de l'application des lois, des procureurs et des juges, ainsi que l'élaboration de protocoles et principes directeurs sur l'application appropriée des lois en améliorent la mise en œuvre. | UN | ويتعزز تنفيذ القوانين بتدريب موظفي إنفاذ القوانين والمدَّعين العامّين والقضاة تدريباً منهجياًّ حساساً للاعتبارات الجنسانية، وبالبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق القانون تطبيقاً صحيحاً. |
Un projet interinstitutions, le Programme d'intervention en matière de violences familiales de l'Australian Capital Territory, à Canberra, en Australie, collabore avec des procureurs pour s'assurer qu'ils ne classent pas les affaires de violences familiales sans suite. | UN | ومما يذكر أن مشروعاً مشتركاً بين الوكالات يسمى برنامج التدخُّل في العنف العائلي، في كانبيرا بأستراليا، يعمل مع المدَّعين العامّين ليضمن ألاّ يُسقطوا قضايا العنف العائلي. |
Les autorités de Serbie-et-Monténégro n'ont rien épargné pour renforcer la coopération régionale, avant tout en renforçant la coopération de la police et des bureaux des procureurs dans la région. | UN | وبذلت سلطات صربيا والجبل الأسود كل ما في وسعها لتعزيز التعاون الإقليمي، أولا وقبل كل شيء، عن طريق تعزيز التعاون بين أفراد الشرطة والتعاون بين مكاتب المدّعين العامّين في المنطقة. |
Ils peuvent aussi consulter les experts sur place au sujet des questions qui les intéressent, servir de points de contact aux autres procureurs régionaux et faciliter les demandes émanant des équipes chargées des poursuites. | UN | وهم يتشاورون أيضا مع خبراء المكتب بشأن القضايا ذات الصلة، ويمثلون نقاط اتصال مع سائر المدعين العامّين في المنطقة، وييسرون تجهيز الطلبات التي تقدمها أفرقة المحاكمات التابعة للمكتب للحصول على المساعدة. |
Assurer diverses fonctions de gestion complémentaires servant à déterminer l'orientation stratégique générale et le positionnement de l'ONUDI en tant que prestataire de services de développement performant et efficient dans le cadre de son mandat. | UN | الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية التي يدعم بعضها بعضا والتي تيسّر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدّم الخدمات الإنمائية بكفاءة وفعالية وفقا لولايتها. |
Assurer diverses fonctions de gestion complémentaires servant à déterminer l'orientation stratégique générale et le positionnement de l'ONUDI en tant que prestataire de services de développement performant et efficient dans le cadre de son mandat. | UN | الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية التي يدعم بعضها بعضا والتي تيسّر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدّم الخدمات الإنمائية بكفاءة وفعالية وفقا لولايتها. |