"العام أن يقترح" - Traduction Arabe en Français

    • général de proposer
        
    • général de lui présenter
        
    • général propose que
        
    • général de lui proposer
        
    • général pour qu'il propose
        
    • général de lui faire des
        
    • général devrait proposer
        
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général de proposer des directives et des recommandations à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité des contributions. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية وتوصيات بالنسبة لهذه المدفوعات عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Toutefois, si les ressources sont insuffisantes, il incombe au Secrétaire général de proposer des solutions de rechange à l'Assemblée générale, qui prendra alors les mesures nécessaires. UN إلا أنه إذا كانت الموارد غير كافية، فإنه يتعين على اﻷمين العام أن يقترح خيارات على الجمعية العامة لكي تتخذ اﻹجراءات اللازمة.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وفي الختام، طلب إلى اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وعلى ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد إلى زيادة عبء البلدان النامية أو تحميلها عبئا جديدا أو ينطوي على أي شروط.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 67/254 A par lequel l'Assemblée générale demandait au Secrétaire général de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, une stratégie révisée en matière d'informatique et de communications tenant compte des enseignements tirés. UN يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 67/254 ألف، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح صيغة منقحة من استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل الدروس المستفادة في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    L'Assemblée avait également prié le Secrétaire général de lui proposer des directives à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية لخطط الدفع هذه عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وفي الختام، طلب إلى اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وعلى ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد إلى زيادة عبء البلدان النامية أو تحميلها عبئا جديدا أو ينطوي على أي شروط.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وأخيرا فقد طلب من اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وينبغي ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد الى زيادة أو إضافة أي أعباء جديدة على البلدان النامية أو يؤدي الى فرض شروط.
    Enfin, on avait prié le Secrétaire général de proposer un nouveau système de ressources de base et toute proposition à cet égard ne devait pas signifier pour les pays en développement un fardeau accru ou nouveau ni imposer des conditions. UN وأخيرا فقد طلب من اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وينبغي ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد الى زيادة أو إضافة أي أعباء جديدة على البلدان النامية أو يؤدي الى فرض شروط.
    Pour l'avenir, il serait utile de demander au Secrétaire général de proposer des projets dans le cadre du budget-programme et de les soumettre au Conseil économique et social pour observations avant l'approbation finale du budget-programme par l'Assemblée générale. UN وربما كان من المفيد في المستقبل أن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح بعض المشاريع كجزء من الميزانية البرنامجية وأن يقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتعليق عليها قبل موافقة الجمعية العامة النهائية على الميزانية البرنامجية.
    Toutefois, si les ressources disponibles sont insuffisantes, il incombe au Secrétaire général de proposer à l'Assemblée générale les options pouvant être envisagées. UN غير أنه إذا لم تكن الموارد كافية فإنه يتعين على اﻷمين العام أن يقترح خيارات على الجمعية العامة لكي تتخذ اﻹجراءات اللازمة.
    L'Assemblée générale avait demandé au Secrétaire général de proposer des réductions tout en veillant à ce que toutes les activités approuvées par les organes délibérants soient intégralement exécutées; le Secrétaire général a atteint cet objectif en combinant des compressions de personnel et des mesures d'efficacité. UN وطُلب من اﻷمين العام أن يقترح تخفيضات ويضمن في الوقت نفسه التنفيذ الكامل لجميع اﻷنشطة المكلف بها؛ وقد أجرى هذه التخفيضات في التكاليف عن طريق الجمع بين تخفيض عدد الموظفين واتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة.
    Les membres du Comité ne sont pas parvenus à un accord quant à la proposition de prier le Secrétaire général de proposer des moyens d'améliorer le système d'évaluation de la qualité des services fournis. UN 33 - ولم تتفق اللجنة على مقترح يطلب فيه إلى الأمين العام أن يقترح سبلا لتعزيز نظام تقييم نوعية الخدمات المقدمة.
    Il juge important que l'on dispose d'une base claire pour l'établissement de tarifs de stationnement et demande au Secrétaire général de proposer des ajustements adéquats pour que les tarifs de stationnement correspondent mieux aux prix du marché. UN وترى اللجنة أنه من المهم أن يكون ثمة أساس واضح لوضع معدلات رسوم استعمال المرآب وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح تعديلات مناسبة بحيث تصبح الرسوم أكثر انسجاماً مع أسعار السوق.
    Néanmoins, comme c'est le cas pour la procédure d'approbation des projets une fois qu'ils sont soumis, je me demande s'il ne serait pas nécessaire de prier le Secrétaire général de proposer, comme il l'a indiqué, des projets dans le cadre du budget-programme et de les soumettre au Conseil économique et social pour examen. UN ولكن بالنسبة لإجراءات التصديق على المشروعات بعد أن تقدم، فإني أتساءل عما إذا كان من المفيد أن نطلب من اﻷمين العام أن يقترح المشروعات كجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة، كما ذكر، وأن يقدمها أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de proposer d'autres mesures, dans le cadre du plan de règlement, au cas où aucun progrès n’aurait été enregistré dans l'élimination des obstacles à la mise en oeuvre de celui-ci et, en outre, de maintenir activement à l'examen la question de l'effectif et de la configuration des diverses composantes de la MINURSO afin d'assurer le maximum d'économie et d'efficacité. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقترح خطوات بديلة، في إطار خطة التسوية، إذا لم يحرز أي تقدم يذكر نحو إزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ الخطة، وأن يواصل إبقاء قوام مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وحجمها وتكوينها قيد الاستعراض الفعلي لضمان أقصى قدر من الكفاءة والفعالية.
    12. Demande au Secrétaire général de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, un projet de stratégie informatique révisé tenant compte des enseignements tirés et du fait que l'objectif des technologies de l'information et des télécommunications est d'appuyer les travaux de l'Organisation; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح صيغة منقحة من استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تشمل الدروس المستفادة في هذا المجال، في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، واضعة في اعتبارها أن الغرض من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إنما هو دعم أعمال المنظمة؛
    12. Demande au Secrétaire général de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, une stratégie révisée en matière d'informatique et de communications tenant compte des enseignements tirés et du fait que l'objectif des technologies de l'information et des communications est d'appuyer les travaux de l'Organisation ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح استراتيجية منقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل الدروس المستفادة في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، مع مراعاة أن الغرض من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو دعم أعمال المنظمة؛
    12. Demande au Secrétaire général de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, une stratégie révisée en matière d'informatique et de communications tenant compte des enseignements tirés et du fait que l'objectif des technologies de l'information et des communications est d'appuyer les travaux de l'Organisation ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح استراتيجية منقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل الدروس المستفادة في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، مع مراعاة أن الغرض من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو دعم أعمال المنظمة؛
    Au même paragraphe, elle a également prié le Secrétaire général de lui proposer un mécanisme permettant de garantir que les États Membres qui ont versé intégralement et en temps voulu leur contribution au plan-cadre d'équipement n'auraient à assumer aucune obligation financière découlant de l'emploi qui pourrait être fait de ces instruments de crédit. UN كما طلبت الجمعية العامة في الفقرة نفسها إلى الأمين العام أن يقترح آلية تكفل عدم تحميل الدول الأعضاء التي سددت بالكامل وفي الوقت المناسب أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر أي مسؤوليات مالية و/أو غيرها من الالتـزامات الناشئة عن الاستخدام المحتمل لتلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية.
    27. Réitérons notre demande au Secrétaire général pour qu'il propose un ensemble d'indicateurs possibles associés au Programme d'action mondial pour la jeunesse et aux objectifs et cibles envisagés, en vue d'aider les États Membres à évaluer la situation des jeunes, en l'encourageant à tenir des consultations suivies avec les États Membres ; UN 27 - نكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يقترح مجموعة من المؤشرات الممكنة المتصلة ببرنامج العمل العالمي للشباب والأهداف والغايات المقترحة لمساعدة الدول الأعضاء في تقييم حالة الشباب، في الوقت الذي نشجعه فيه على مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء؛
    Dans sa résolution 60/248, l'Assemblée a décidé de créer le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit qui l'aidera à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle et prié le Secrétaire général de lui faire des propositions concernant le mandat du Comité. UN ففي قرارها 60/248، قررت الجمعية العامة إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لمساعدة الجمعية العامة في الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالرقابة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقترح اختصاصاتها.
    Premièrement, le Secrétaire général devrait proposer officiellement à toutes les parties concernées le retrait des forces armées indonésiennes du Territoire et la tenue d'un référendum sous stricte supervision internationale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN أولا، ينبغي لﻷمين العام أن يقترح رسميا على جميع اﻷطراف المعنية انسحاب القوات المسلحة الاندونيسية من الاقليم وإجراء استفتاء تحت إشراف دولي صارم، وفقا لقرارت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus