Le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً بيانا أمـام المجلس. |
Le Secrétaire général a également appelé la nouvelle administration à tendre la main à l'opposition et à diriger le pays dans l'intérêt de tous ses citoyens. | UN | ودعا الأمين العام أيضاً الإدارة الجديدة إلى مد يدها إلى المعارضة وقيادة البلد لصالح جميع مواطنيها. |
Le Secrétaire général a également proposé d'élargir le rôle de l'ONU qui serait chargée notamment : | UN | واقترح الأمين العام أيضاً أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، بين جملة أمور، ما يلي: |
Le Secrétaire général a aussi décidé de renforcer la représentation du Haut Commissariat au Siège. | UN | وقرر اﻷمين العام أيضاً تعزيز تمثيل مكتب المفوضة السامية في المقر. |
Le Secrétaire général a aussi constaté que l'ISAR avait montré que la comptabilité et la publication d'informations jouaient un rôle fondamental dans l'examen de plusieurs questions relatives à la durabilité des entreprises. | UN | وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن فريق الخبراء بيَّن أن المحاسبة والإبلاغ يؤديان دوراً محورياً في سياق تناول الكثير من المسائل المتعلقة باستدامة الشركات. |
Nous avons pu constater que beaucoup de délégations n'ont eu de cesse d'exprimer leurs préoccupations cette année également. | UN | وقد لاحظنا أن العديد من الوفود عبرت مراراً عن شواغلها هذا العام أيضاً. |
Nous avons toujours voté pour ce projet de résolution à la Commission, y compris cette année encore. | UN | وظللنا نصوت لصالح مؤيدين لهذا القرار في اللجنة؛ وصوتنا لصالح مؤيدين لمشروع القرار هذا العام أيضاً. |
Le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | وأدلى الأمين العام أيضاً ببيان أمـام المجلس. |
Le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً بيانا أمـام المجلس. |
37. Le Secrétaire général a également noté que le fossé numérique se creusait entre pays développés et pays en développement. | UN | 37- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن فجوة التكنولوجيا الرقمية آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Le Secrétaire général a également demandé aux institutions spécialisées et aux fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations de la société civile, de lui communiquer des informations sur l'application de la résolution. | UN | ووجه الأمين العام أيضاً طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Cabinet du Secrétaire général a également prié le Département de la gestion de modifier les dispositions des circulaires relatives à tous les instituts des Nations Unies pour la formation et la recherche, y compris l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, afin d'y faire figurer, entre autres, une référence aux structures de financement. | UN | وطلب المكتب التنفيذي للأمين العام أيضاً إلى إدارة الشؤون الإدارية أن تحدِّث الأحكام الملائمة في نشرات الأمين العام ذات الصلة فيما يتعلق بجميع معاهد التدريب والبحث التابعة للأمم المتحدة، بما فيها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، وطلب أن تتضمن هذه التحديثات إحالات إلى هياكل تمويل هذه الكيانات. |
Le Bureau de l'Inspecteur général a également appelé l'attention du Comité sur le danger qu'il y aurait à considérer le nombre d'affaires conclues comme un indicateur, car il ne rend compte ni de la nature, ni du caractère délicat, ni de la complexité des affaires faisant l'objet d'une enquête. | UN | ولفت مكتب المفتش العام أيضاً انتباه المجلس إلى خطورة اعتبار العدد الفعلي للحالات المنجزة مؤشراً، لأنه لا يعبّر عن طبيعة حالات التحقيقات أو حساسيتها أو تعقيدها. |
16. Le Secrétaire général a également souligné que protéger et aider les réfugiés relève de la responsabilité collective de la communauté des nations. | UN | 16- وشدد الأمين العام أيضاً على أن حماية اللاجئين ومساعدتهم مسؤولية جماعية تقع على عاتق جماعة الأمم. |
Le Secrétaire général a également relevé, en janvier 2010, l'absence de progrès dans la lutte contre l'impunité. | UN | وأثار الأمين العام أيضاً في كانون الثاني/يناير 2010 مسألة عدم إحراز تقدم في التصدي للإفلات من العقاب(). |
Le Secrétaire général a également insisté sur la cohérence nécessaire entre les politiques nationales et internationales ainsi qu'entre la politique d'investissement et les autres politiques publiques. | UN | وشدّد الأمين العام أيضاً على ضرورة ضمان الاتساق بين السياسات الوطنية والدولية وكذلك بين سياسة الاستثمار وغيرها من السياسات العامة. |
53. Le Secrétaire général a aussi noté la gravité de la situation humanitaire dans l'est du pays. | UN | 53- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن شرق تشاد لا يزال يواجه مشكلة عويصة في المجال الإنساني. |
À cet égard, le Secrétaire général a aussi décidé d'attendre, pour finaliser le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2008-2009, que l'Assemblée générale ait achevé le réexamen des mandats. | UN | وفي هذا الصدد قرر الأمين العام أيضاً إرجاء إكمال الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008- 2009 إلى ما بعد انتهاء الجمعية العامة من استعراض الولايات. |
24. Le Bureau de l'Inspecteur général a aussi évoqué la difficulté croissante qu'ont les demandeurs d'asile, les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays pour accéder aux locaux du HCR du fait des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | 24- وأشار مكتب المفتش العام أيضاً إلى الصعوبة المتزايدة التي يواجهها ملتمسو اللجوء واللاجئون والمشردون داخلياً في الوصول إلى مباني المفوضية نتيجة لمتطلبات معايير التشغيل الأمنية الدنيا. |
Cette année également, nous avons le plaisir d'inviter au Japon les boursiers du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسعدنا هذا العام أيضاً توجيه الدعوة إلى زملاء برنامج الأمم المتحدة لنزع السلاح لزيارة اليابان. |
Partant de l'idée que la diffusion et la promotion des droits de l'homme des personnes déplacées est au cœur du mandat que lui a confié l'ex-Commission des droits de l'homme, le Représentant a continué cette année encore à mettre l'accent sur le renforcement des capacités de différents acteurs impliqués dans la gestion des questions de déplacement interne. | UN | 62 - انطلاقاً من فكرة أن الترويج لحقوق الإنسان للمشردين وتعزيزها توجد في صميم الولاية التي عهدت إليه بها لجنة حقوق الإنسان السابقة، واصل الممثل هذا العام أيضاً التشديد على تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة المعنية بإدارة قضايا التشرد الداخلي. |
Il remercie également l'OEA de la contribution financière qu'elle a fournie au Centre. | UN | ويود الأمين العام أيضاً التعبير عن تقديره لمساهمة منظمة الدول الأمريكية المالية للمركز الإقليمي. |