"العام إجراء" - Traduction Arabe en Français

    • général d'
        
    • général de procéder à une
        
    • général de réaliser
        
    • général de procéder à un
        
    • général s'
        
    • général tendant à
        
    • général de mener une
        
    • général de tenir
        
    • général de prendre
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'effectuer un examen détaillé de l'état-major de mission. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لإنشاء قيادة بعثة الانتشار السريع.
    À cet égard, l'orateur fait observer que la personne chargée par le Secrétaire général d'enquêter sur l'incident a indiqué dans son rapport que cet acte était prémédité. UN وبخصوص هذه المسألة، أشار إلى أن الشخص الذي طلب إليه الأمين العام إجراء تحقيق أشار في تقريره إلى أن هذا الفعل عمد.
    Pour qu'on puisse en tirer les enseignements, le Comité consultatif demande au Secrétaire général de procéder à une évaluation de l'exécution de ce projet. UN وبغية استخلاص الدروس، فإن اللجنة الاستشارية تطلب من الأمين العام إجراء استعراض للمشروع بعد مرحلة التشييد.
    Le Bangladesh demande au Secrétaire général de procéder à une analyse d'ensemble des activités du Département compte tenu des besoins effectifs des opérations sur le terrain. UN وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية.
    Dans cette perspective, sa délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de réaliser un examen des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, en vue de rendre les opérations de paix plus prévisibles et plus cohérentes. UN ولتحقيق هذا الهدف، يرحب وفد بلده باعتزام الأمين العام إجراء استعراض لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، بغية جعل عمليات السلام تتسم بقدر أكبر من القدرة على التنبؤ بها وأكثر تساوقا.
    Le Comité recommande par conséquent que l'Assemblée prie le Secrétaire général de procéder à un examen des modalités actuelles d'établissement de communiqués de presse, y compris une évaluation de la qualité des communiqués de presse, en ayant à l'esprit la nécessité de toucher le public le plus large possible et de recourir aux moyens de diffusion les plus appropriés. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض للترتيبات الحالية المتخذة لإعداد النشرات الصحفية، بما في ذلك إجراء تقييم لنوعية النشرات، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى أوسع جمهور ممكن فضلا عن كفالة أنسب الوسائل للنشر.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'entreprendre une étude approfondie afin d'évaluer de manière exhaustive tous les aspects relatifs à cette question. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    Il va de soi que l'Assemblée pourra toujours demander au Secrétaire général d'apporter des modifications au statut du Conseil de discipline. UN وبالطبع، سيكون للجمعية العامة دائما سلطة أن تطلب من اﻷمين العام إجراء تعديلات للنظام اﻷساسي.
    Le Comité a également appuyé la décision du Secrétaire général d'entreprendre un examen de toutes les procédures internes pertinentes dans le but d'élaborer une approche uniforme en la matière. UN كما أيدت اللجنة قرار الأمين العام إجراء استعراض لجميع الإجراءات الداخلية ذات العلاقة، بغية وضع نهج موحّد لهذه المسألة.
    A cet égard, il est certain que le mieux que nous puissions faire est de demander au Secrétaire général d'élaborer une étude qui nous donnerait des repères utiles pour les futurs travaux sur un problème de cette importance. UN وفي هذا السياق، ما من شك في أن أفضل ما يمكننا عمله هو أن نطلب من اﻷمين العام إجراء دراسة يمكن أن توفر لنا مبادئ توجيهية مفيدة بالنسبة للعمل مستقبلا بشأن هذه المشكلة الهامة.
    Le Conseil de sécurité a par deux fois prié le Secrétaire général de procéder à une évaluation des régimes de sanctions concernant la Somalie et le Libéria. UN ١٠ - وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام إجراء تقييمين لنظامي الجزاءات في كل من الصومال وليبريا.
    Il incombe au Secrétaire général de procéder à une véritable évaluation stratégique des ressources nécessaires et non de se contenter de dresser une liste d'ajouts au dernier budget, une approche qui ne peut se traduire que par une croissance budgétaire systématique qui n'est ni réaliste ni viable. UN وأضافت أن على الأمين العام إجراء تقييم استراتيجي سليم للاحتياجات من الموارد وليس مجرد إعداد قائمة بالإضافات إلى الميزانية الحالية، وهو نهج أدى إلى نمو تلقائي في الميزانية غير مطاق ولا مستدام.
    Le Groupe des États africains se félicite également de l'intention du Secrétaire général de procéder à une révision du système de justice interne afin de renforcer son efficacité et de garantir un traitement équitable, dans le plein respect des textes statutaires, de tous les membres du personnel. UN وكذلك ترحب المجموعة بنية الأمين العام إجراء استعراض للنظام الداخلي لإقامة العدل من أجل تحسين فاعلية النظام وكفالة المعاملة المنصفة والقانونية للموظفين.
    1. En 2001, sur recommandation du Comité des droits de l'enfant, l'Assemblée générale, à l'alinéa c du paragraphe 5 de sa résolution 56/138, a prié le Secrétaire général de réaliser une étude approfondie sur la question de la violence contre les enfants. UN 1- في عام 2001، وبناء على توصية لجنة حقوق الطفل، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام إجراء دراسة معمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    À ce sujet, l'Assemblée générale peut souhaiter prier le Secrétaire général de réaliser auprès des gouvernements des pays de programme une étude biennale sur la pertinence, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies pour le développement en guise de contribution au suivi de l'application de la résolution. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة استقصائية كل سنتين تستهدف حكومات البلدان المستفيدة من البرامج بشأن مدى ملائمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته وكفاءته بوصف ذلك مساهمة في عملية رصد تنفيذ القرار.
    3. Prie en outre le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges. UN 3 - كذلك تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بشأن استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود بشأن الجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال.
    Le Comité recommande par conséquent que l'Assemblée prie le Secrétaire général de procéder à un examen des modalités actuelles d'établissement de communiqués de presse, y compris une évaluation de la qualité des communiqués de presse, en ayant à l'esprit la nécessité de toucher le public le plus large possible et de recourir aux moyens de diffusion les plus appropriés. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام إجراء استعراض للترتيبات الحالية المتخذة لإعداد النشرات الصحفية، بما في ذلك إجراء تقييم لنوعية النشرات، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى أوسع جمهور ممكن، فضلا عن كفالة أنسب الوسائل للنشر.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    Elle souscrit également à la proposition du Secrétaire général tendant à ce que soit effectuée une évaluation indépendante du système d'administration de la justice, ainsi qu'en ce qui concerne l'actualisation du moteur de recherche qui facilite l'accès à la jurisprudence des tribunaux. UN كما يرحب باقتراح الأمين العام إجراء تقييم مستقل لنظام إقامة العدل، فضلا عن الاستعانة بمحرك بحث متطور ومحدث يسهل الوصول إلى الاجتهادات القضائية للمحكمتين.
    Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. UN لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن.
    L'Assemblée générale, lors de sa cinquantième session, a demandé au Secrétaire général de tenir des consultations sur la possibilité d'organiser une Conférence mondiale en vue de combattre les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN فقد طلبت الجمعية العامة في دورتها الخامسة عشرة إلى اﻷمين العام إجراء مشاورات بشأن إمكانية عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة من التعصب.
    Il demande au Secrétaire général de prendre les contacts nécessaires avec le Conseil de sécurité, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et autres parties concernées; UN ويطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع مجلس الأمن الدولي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وأية جهات أخرى لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus