37. Accepte la proposition du Secrétaire général tendant à transformer en poste permanent le poste de directeur du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, à compter de la date où le directeur sera installé au Centre, à Katmandou, de manière permanente; | UN | ٧٣ - تقبل مقترح اﻷمين العام الداعي الى تحويل وظيفة مدير المركز الاقليمي لنزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه مقر المدير موجودا بصفة دائمة في المركز في كاتماندو؛ |
Par sa résolution 740 (1992) du 7 février 1992, le Conseil a approuvé la proposition du Secrétaire général tendant à porter à 75 officiers au total l'effectif autorisé de la mission de liaison militaire. | UN | ووافق المجلس بموجب قراره ٧٤٠ )١٩٩٢( المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى زيادة العدد المأذون به من ضباط الاتصال العسكريين الى ما مجموعه ٧٥ ضابطا. |
En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l'Assemblée générale et de la nécessité d'utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. | UN | وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام الداعي الى النظر في إرجاء البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة، إلى دورة لاحقة. |
En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l'Assemblée générale et de la nécessité d'utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. | UN | وفضلا عن ذلك، ومع مراعاة عبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام الداعي الى النظر في تأجيل البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة، بحيث تنظر فيها دورة لاحقة. |
8. Dans la même résolution, l'Assemblée générale décidait de suivre la proposition du Secrétaire général tendant à faire don de certains biens au programme de déminage, étant entendu que leur transport ne serait pas rentable et que leur valeur résiduelle ne peut pas être réglée au moyen de contributions volontaires. | UN | ٨ - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة قبول اقتراح اﻷمين العام الداعي الى التبرع ببعض اﻷصول الى برنامج إزالة اﻷلغام، حيث يكون نقلها غير مجد من حيث التكلفة ولا يمكن تمويله من التبرعات. |
14. Décide en outre de suivre la proposition du Secrétaire général tendant à faire don de certains biens au programme de déminage, étant entendu que leur transport ne serait pas rentable et que leur valeur résiduelle ne peut pas être réglée au moyen de contributions volontaires; | UN | ١٤ - تقرر كذلك قبول اقتراح اﻷمين العام الداعي الى التبرع ببعض اﻷصول الى برنامج إزالة اﻷلغام، على أساس أن يكون نقلها غير قليل التكاليف ولا يمكن تمويله من التبرعات؛ |
Le Comité a déploré que les vues des organes intergouvernementaux concernés sur la proposition du Secrétaire général tendant à éliminer certains produits n’aient pas été présentées comme l’Assemblée générale l’avait demandé dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998. | UN | ٤٠ - تأسف اللجنة ﻷن الرأي المتعين أن تبديه الهيئات الحكومية الدولية المختصة بشأن اقتراح اﻷمين العام الداعي الى حذف بعض النواتج، وهو الرأي الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لم يقدم بعد. |
13. Accepte la proposition du Secrétaire général tendant à transformer en poste permanent le poste de directeur du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, à compter de la date où le directeur sera installé au Centre, à Katmandou, de manière permanente; | UN | ١٣ - توافق على مقترح اﻷمين العام الداعي الى تحويل وظيفة مدير المركز الاقليمي لﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه مقر المدير موجودا بصفة دائمة في المركز في كاتماندو؛ |
Néanmoins, le Comité a ensuite accepté la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les dépenses afférentes aux services communs correspondant aux postes financés au moyen du compte d'appui soient également imputées sur ce compte, et a recommandé de procéder ainsi à partir du 1er janvier 1993 (voir A/47/757, par. 13). | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية وافقت فيما بعد على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى أن تحمل على حساب الدعم تكاليف الخدمات المشتركة التي تعزى الى وظائف ممولة من حساب الدعم وأوصت بأن يكون هذا اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ )انظر A/47/757، الفقرة ١٣(. |
27. Le Comité consultatif croit que la proposition du Secrétaire général tendant à supprimer un certain nombre de postes d'administrateur financés par l'ONU et à les remplacer par des officiers mis à disposition, surtout à la Division de la planification, créerait un déséquilibre entre postes financés par l'ONU et officiers mis à disposition. | UN | ٢٧ - وترى اللجنة الاستشارية أن اقتراح اﻷمين العام الداعي الى تخفيض عدد من وظائف الفئة الفنية الممولة من اﻷمم المتحدة والاستعاضة عنها بضباط عسكريين مقدمين مجانا، لا سيما في شعبة التخطيط، من شأنه أن يؤدي الى اختلال في التوازن بين الوظائف الممولة من اﻷمم المتحدة ووظائف الضباط العسكريين المقدمين مجانا. |
Le Comité consultatif se félicite de la proposition du Secrétaire général tendant à supprimer 37 postes de fonctionnaire international et d'agent local (1 P-5, 1 P-2, 5 postes d'agent des services généraux, 9 postes d'agent du Service mobile et 21 postes d'agent local). | UN | وترحب اللجنة باقتراح اﻷمين العام الداعي الى تخفيض عدد الوظائف الدولية والمحلية للقوة بمعدل ٣٧ وظيفة )وظيفة واحدة في الرتبة ف - ٥، ووظيفة واحدة في الرتبة مد - ٢ و ٥ وظائف في فئة الخدمات العامة و ٩ من وظائف الخدمة الميدانية و ٢١ من الوظائف المحلية(. |