"العام الذي سبقه" - Traduction Arabe en Français

    • année précédente
        
    Depuis 1993, le nombre de décès a également diminué : en 1996, il était de 1,8 % inférieur à celui de l'année précédente. UN ومنذ عام ٣٩٩١، هبط أيضا عدد الوفيات، فكان في عام ٦٩٩١ أقل بنسبة ٨,١ في المائة عن العام الذي سبقه.
    Simultanément, comme l'année précédente, le nombre de personnes qui ont sollicité une assistance financière a été réduit. UN ولم يكن عدد الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على مساعدة مالية كبيراً في عام 2000، وكذلك الحال أيضاً في العام الذي سبقه.
    Toutefois, si l'on suppose que les pays n'ayant pas communiqué de données ont saisi en 2006 des quantités comparables à celles de l'année précédente, elles devraient s'être stabilisées en 2006. UN غير أن مجموع المضبوطات العالمية من المنشطات الأمفيتامينية ينبغي أن يكون قد شهد استقرارا إذا افترضنا أن مضبوطات البلدان غير المبلغة في عام 2006 تساوي الكميات المضبوطة في العام الذي سبقه.
    Le tiers au moins de ces pays a enregistré des taux de croissance de 6 % au moins en 1995 et seuls trois pays ont accusé une croissance négative, contre 14 l'année précédente. UN وقد سجل ثلث هذه البلدان على اﻷقل معدل نمو بنسبة ٦ في المائة أو ما يزيد عن ذلك في عام ١٩٩٥، وحققت ثلاثة بلدان فقط معدلات نمو سلبي مقابل ١٤ بلدا في العام الذي سبقه.
    Le tiers au moins de ces pays a enregistré des taux de croissance de 6 % au moins en 1995 et seuls trois pays ont accusé une croissance négative contre 14 l'année précédente. UN وقد سجل ثلث هذه البلدان على اﻷقل معدل نمو بنسبة ٦ في المائة أو ما يزيد عن ذلك في عام ١٩٩٥، وحققت ثلاثة بلدان فقط معدلات نمو سلبي مقابل ١٤ بلدا في العام الذي سبقه.
    Pourtant, ces chiffres sont en régression par rapport à ceux de l'année précédente et à ceux d'il y a deux ans. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻷرقام مهما كانت تبدو مرتفعة، لا تزال تقل نوعا ما عن مثيلاتها في العام السابق، بل وتقل أكثر من ذلك عن أرقام العام الذي سبقه.
    La Thaïlande a également indiqué que, au cours de l'année écoulée, elle était parvenue à nettoyer et à rouvrir deux fois plus de terre que l'année précédente. UN وأبلغت تايلند كذلك بأنها حققت، في العام الماضي، زيادة قدرت بضعفين في إجمالي الأرض التي جرى تطهيرها والإفراج عنها بالمقارنة مع العام الذي سبقه.
    Le nombre total de demandeurs d'asile est tombé à 738 000 à la fin de 2006, ce qui représente une baisse de 35 000 par rapport à l'année précédente. UN 13- وانخفض عدد ملتمسي اللجوء في العالم إلى 738000 شخص في نهاية عام 2006؛ أقل من العام الذي سبقه بمقدار 000 35 شخص.
    Il y a eu toutefois une nette augmentation du nombre de femmes promues à la classe P-3 où, comme indiqué au tableau 7, 56 femmes ont été promues au cours de l'année écoulée, contre 43 l'année précédente. UN ولكن طرأت زيادة كبيرة على عدد النساء اللائي رقين إلى الرتبة ف - 3 حيث كان عدد النساء، على النحو المبين في الجدول 7، اللائي رقين 56 امرأة في العام الماضي بالمقارنة مع 43 امرأة في العام الذي سبقه.
    À la fin du mois de juin 2009, 44 821 travailleuses ont bénéficié d'allocations de congé maternité, soit 6 449 de plus que l'année précédente. UN وتسنى مع نهاية حزيران/ يونيو 2009 منح 821 44 امرأة عاملة إجازة أمومة، وهو رقم يزيد بمقدار 449 6 عن الرقم المسجل في العام الذي سبقه.
    3. Les pays en développement ont très vite subi le contrecoup du ralentissement intervenu dans les principaux pays industrialisés: leur taux de croissance d'ensemble, qui avait été d'environ 5,5 % l'année précédente, est retombé à 2 % environ en 2001. UN 3- وسرعان ما شعرت البلدان النامية بأثر التباطؤ في البلدان الصناعية الكبرى، حيث انخفض نموها الإجمالي إلى حوالي 2 في المائة في عام 2001 بعد أن قارب 5.5 في المائة في العام الذي سبقه.
    6. Le nombre de mariages conclus entre janvier et septembre 2008 a diminué de 4 000 par rapport à la même période de l'année précédente. UN 6- وانخفض عدد الزيجات التي عقدت خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2008 حتى أيلول/سبتمبر 2008 بما يصل إلى 000 4 زيجة مقارنة بالفترة نفسها من العام الذي سبقه().
    Le Bureau l'a par exemple informé qu'au 30 juin 2013, le taux global de vacance s'établissait à 14 %, soit un léger mieux par rapport aux 15,3 % indiqués par le Comité consultatif dans son dernier rapport annuel (A/67/259) et un progrès très sensible par rapport au taux de 21,5 % de l'année précédente (A/66/299). UN فعلى سبيل المثال، أبلغ المكتب اللجنة بأنه في 30 حزيران/يونيه عام 2013، بلغ معدل الشغور العام 14 في المائة، بما يمثل تحسناً طفيفاً عن نسبة 15.3 في المائة التي أوردتها اللجنة في تقريرها السنوي السابق (A/67/259) ويعد تحسناً ملحوظاً عن نسبة 21.5 في المائة الواردة في تقرير العام الذي سبقه (A/66/299).
    En 2003, 124 pays ont annoncé ou versé des contributions au Fonds pour l'environnement, contre 91 pays l'année précédente (voir UNEP/GC.23/8, par.14). UN ففي عام 2003، قدم ما مجموعه 124 بلداً تعهدات أو أسهمت في صندوق البيئة، مقارنة بـ 91 بلداً في العام الذي سبقه (أنظر الوثيقة UNEP/GC.23/8، الفقرة 14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus