"العام الرامية إلى تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • général pour renforcer
        
    • général visant à renforcer
        
    • général pour promouvoir
        
    • général tendant à renforcer
        
    • général à promouvoir
        
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine de la prévention des conflits. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Le Botswana souscrit pleinement aux efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer le respect universel de tous les droits de l'homme reconnus. UN وتؤيد بوتسوانا تأييدا كاملا جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الاحترام في كل العالم لحقوق الإنسان المعترف بها.
    À cet égard, nous réaffirmons notre appui aux propositions du Secrétaire général pour renforcer l'importance du travail de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعمنا لمقترحات اﻷمين العام الرامية إلى تعزيز أهمية عمل الجمعية العامة.
    À cet égard, le Brunéi Darussalam appuie pleinement les efforts du Secrétaire général visant à renforcer et à revitaliser l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد بروني دار السلام تأييدا كاملا جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Le Kazakhstan appuie les efforts du Secrétaire général visant à renforcer l'efficacité de l'ONU et sa capacité à répondre adéquatement aux problèmes et aux défis qui se posent. UN وتؤيد كازاخستان جهــود اﻷمين العام الرامية إلى تعزيز فعالية اﻷمــم المتحــدة وقدرتها على الاستجابة بصورة كافية للمشكلات والتحديات التي تنشأ.
    Enfin, il appuie les efforts que fait le Secrétaire général pour promouvoir le développement durable dans son programme d'action pour les cinq prochaines années. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن دعم وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في خطة عمله الخمسية السنوات.
    88. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Secrétaire général tendant à renforcer le rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique; UN 88 - ترحب بخطة عمل الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Dans le cadre des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer les cadres de responsabilisation, des contrats de mission seront signés avec les Représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission dès 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوسع نطاق الاتفاقات، اعتبارا من عام 2010، لتغطي الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وذلك في إطار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز أطر المساءلة.
    36. Accueille avec satisfaction les dispositions prises par le Secrétaire général pour renforcer le système d'évaluation et de contrôle en insistant sur le fait qu'il importe de déterminer l'impact des programmes ; UN 36 - ترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد الذي يبرز أهمية تقييم آثار البرامج؛
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée de notre total soutien à la poursuite des efforts du Secrétaire général pour renforcer le rôle de notre Organisation au XXIème siècle et de la pleine coopération de ma délégation dans la promotion de la poursuite des débats. UN واسمحوا لي في الختام أن أطمئن الجمعية إلى تأييدنا التام لاستمرار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين، والتعاون الكامل من وفدي في تعزيز مواصلة المناقشات.
    Dans le plan de travail, le secrétariat a indiqué qu'une stratégie de mobilisation de fonds efficace fait partie intégrante de l'action menée par le Secrétaire général pour renforcer la CNUCED, et s'est engagé à établir un projet de stratégie de mobilisation de fonds pour examen. UN 35- أشارت الأمانة في خطة العمل إلى أن وجود استراتيجية فعالة لجمع التبرعات يتماشى بالكامل مع جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، وتعهدت بإعداد مشروع استراتيجية لجمع التبرعات لكي يُنظر فيه.
    Elle salue les efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la Division de la médiation et les activités du Bureau de l'Ombudsman, qui doit être guidé par les principes fondamentaux de l'indépendance, de la neutralité, de la confidentialité et de la non-formalité. UN وأعربت عن دعم المجموعة لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز شعبة الوساطة وأنشطة مكتب أمين المظالم، مع ضرورة مواصلة استرشادهما بالمبادئ الرئيسية المتمثلة في الاستقلال والحياد والسرية والتداول غير الرسمي.
    La Suisse appuie sans réserve les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer la sécurité et la sûreté et est prête à s'acquitter de ses propres obligations à cet égard. UN 21 - وسويسرا تؤيد تماما جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن، وهي على استعداد للوفاء بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    Dans la même résolution, l'Assemblée, accueillant avec satisfaction les dispositions prises par le Secrétaire général pour renforcer le système d'évaluation et de contrôle, l'a prié de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-septième session, un rapport clarifiant sa proposition tendant à ce que l'examen intergouvernemental du projet de budget-programme et du plan à moyen terme ait lieu en une seule étape. UN وفي القرار ذاته، رحبت الجمعية بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا يوضح اقتراحه لإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة.
    45. Le représentant du Kenya se félicite des initiatives prises par le Secrétaire général visant à renforcer la coordination entre le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires humanitaires. UN ٤٥ - ورحب ممثل كينيا بمبادرات اﻷمين العام الرامية إلى تعزيز التنسيق بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    De même, lors des consultations qu'elle a tenues en 2007 au sujet du maintien de la paix, la Quatrième Commission a déclaré appuyer les propositions du Secrétaire général visant à renforcer l'aptitude de l'Organisation à gérer ses opérations de paix et à leur fournir l'appui nécessaire, ainsi que le programme Opération de paix 2010. UN وأعربت اللجنة الرابعة أيضا في المشاورات المتعلقة بحفظ السلام التي أجرتها في عام 2007، عن دعمها لمقترحات الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها، ولبرنامج عمليات السلام 2010
    M. McLay (Nouvelle-Zélande) dit que sa délégation apprécie les propositions du Secrétaire général visant à renforcer des liens entre l'état de droit et les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN ٦٩ - السيد ماكلاي (نيوزيلندا): قال إن وفد بلده يقدر مقترحات الأمين العام الرامية إلى تعزيز الروابط بين سيادة القانون وركائز الأمم المتحدة الثلاث.
    Dans ce cadre, nous appuyons les efforts du Secrétaire général pour promouvoir et renforcer une vaste coopération internationale, en vue de trouver une solution globale à ce problème global. UN وفي هذا السياق، نؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز وتطوير تعاون دولي واسع بغية إيجاد حل شامل لهذه المشكلة العالمية.
    Ce réseau a été créé le 21 juin 2010 en vue d'appuyer les efforts du Secrétaire général pour promouvoir la collaboration entre tous les organismes des Nations Unies en matière de déontologie. UN وقد أنشئت الشبكة في 21 حزيران/يونيه 2010 لدعم جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التعاون على نطاق المنظومة بشأن المسائل ذات الصلة بالأخلاقيات داخل أسرة الأمم المتحدة.
    88. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Secrétaire général tendant à renforcer le rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique ; UN 88 - ترحب بخطة عمل الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Sur le plan humanitaire, ma délégation encourage l'initiative du Secrétaire général tendant à renforcer le Bureau de la coordination des affaires humanitaires afin d'appuyer les interventions des organismes opérationnels visant à satisfaire les besoins des personnes déplacées. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يشجع وفد بلادي مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة بغية دعم الإجراءات التي تتخذها الهيئات التنفيذية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين.
    Crée le 21 juin 2010, ce réseau a pour vocation d'aider le Secrétaire général à promouvoir la collaboration entre tous les organismes des Nations Unies en matière de déontologie. UN وقد أنشئت الشبكة في حزيران/يونيه 2010 دعما لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التعاون علي صعيد المنظومة ككل فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأخلاقيات داخل أسرة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus