"العام المقترح" - Traduction Arabe en Français

    • général proposé
        
    • générale proposée
        
    • projet de schéma
        
    Le Groupe d'étude a approuvé le cadre conceptuel général proposé, à savoir la distinction entre les trois types de conflit normatif par rapport auxquels devrait être examinée la question de la fragmentation, comme indiqué au paragraphe 419 cidessus. UN وأُعرب عن التأييد للإطار المفاهيمي العام المقترح الذي يميز بين ثلاثة أنواع من التضارب المعياري التي ينبغي أن ينظر في ضوئها في مسألة التجزؤ على النحو الوارد وصفه في الفقرة 419 أعلاه.
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Rappel du plan général proposé par la France UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Rappel du plan général proposé par la France UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا
    À sa soixante-deuxième session, tenue du 6 au 12 avril 2006, la Commission a approuvé l'orientation générale proposée. UN أيدت اللجنة، في دورتها الثانية والستين، المعقودة في الفترة من 6 إلى 12 نيسان/أبريل 2006، التوجه العام المقترح.
    Les États qui s'étaient exprimés à la session de 2005 de la Sixième Commission de l'Assemblée générale avaient manifesté leur soutien à l'approche générale proposée par le Rapporteur spécial, en soulignant également l'intérêt, l'actualité et la complexité du sujet. UN وكانت الدول التي أدلت برأيها في دورة عام 2005 للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة قد أبدت تأييدها للنهج العام المقترح من المقرر الخاص، مؤكدة أيضاً أهمية الموضوع وراهنيته وتعقده.
    Cette matrice peut donner une indication de la façon dont ces sources d'information s'intègrent dans le cadre général proposé : UN وقد تعطي هذه المصفوفة فكرة عن كيفية اندراج مصادر المعلومات هذه في اﻹطار العام المقترح.
    Le cadre général proposé par le Groupe de travail en vue de l'étude de l'obligation d'extrader ou de poursuivre apparaît pertinent et utile. UN 73 - ويبدو أن الإطار العام المقترح الذي أعده الفريق العامل للنظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هام ومفيد.
    204. Le cadre général proposé se lit comme suit: UN 204- وفيما يلي نصّ الإطار العام المقترح:
    Rappel du plan général proposé par la France Voir le document PCNICC/1999/DP.2. UN لمحة موجزة من المخطط العام المقترح من فرنسا)١(
    210. De l'avis du Groupe, le schéma général proposé dans l'additif 3 de l'annexe II du rapport de la Commission de 1996 offre une base sur laquelle aborder l'étude, base qui devra être affinée à mesure que l'on progressera dans le traitement du sujet. UN ٠١٢- ورأى الفريق أن الملخص العام المقترح في اﻹضافة ٣ لتقرير اللجنة لعام ٦٩٩١ يشكل أساساً للدراسة، على أن يُصقل هذا اﻷساس مع المضي قدما في معالجة الموضوع.
    Toutefois, le régime général proposé pour le règlement des différends concernant l’interprétation et l’application du projet d’articles est très ambitieux; il est peut-être plus réaliste de faire porter les efforts sur les parties du projet pour lesquelles, de l’avis général, des procédures obligatoires sont souhaitables, comme dans le cas des contre-mesures. UN ومع ذلك فإنه يرى أن النظام العام المقترح لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير مشاريع المواد أو تطبيقها طموحا للغاية؛ وأنه قد يكون من اﻷولى من الناحية الواقعية التركيز على تلك اﻷجزاء من مشاريع المواد التي يُستحسن فيها اتخاذ التدابير اﻹلزامية، بناء على اتفاق متبادل، كما في حالة التدابير المؤقتة.
    55. Le présent chapitre correspond au point I du schéma général proposé à titre provisoire dans le chapitre I ci-dessus V. par. 37. UN ٥٥ - يتصل هذا الفصل بالبند أولا من المخطط العام المقترح بصورة مؤقتة في الفصل اﻷول أعلاه)٨٧(.
    b) Le plan général proposé a un large champ d'application. UN (ب) يتسم المخطط العام المقترح باتساع نطاقه.
    d) Le représentant de la Chine a indiqué à l'atelier que certaines de ses observations n'ont pas encore été prises en compte dans le plan général proposé, à savoir que : UN (د) أبلغ ممثل الصين المشاركين في حلقة العمل بأنه ما زال يتعين تضمين المخطط العام المقترح بعضا من التعليقات التي أبدوها.
    Sa délégation appuie sans réserve la politique de tolérance zéro en vigueur à l'Organisation à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les opérations de maintien de la paix et estime que cette politique devrait être étendue aux missions politiques spéciales, lesquelles devraient également relever de la compétence de l'Inspecteur général proposé. UN وأضاف إن وفده يؤيد تأييدا كاملا سياسة الأمم المتحدة التي مفادها عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام، ويرى أنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل البعثات السياسية الخاصة التي ينبغي أيضا أن تدخل ضمن اختصاص المفتش العام المقترح.
    Le cadre général proposé comprend sept parties et est fondé pour une bonne part sur la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, bien que l'on ait reconnu que les principes énoncés dans cette convention ne pouvaient être appliqués mutatis mutandis aux eaux souterraines. UN ويشمل الإطار العام المقترح سبعة أجزاء ويستند إلى حد كبير إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، رغم التسليم بأن مبادئ هذه الاتفاقية لا يمكن أن تطبق، مع التعديل اللازم، على المياه الجوفية.
    Rappel du plan général proposé par la France Voir le document PCNICC/1999/DP.2. UN تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا)١(
    III. LE PLANCADRE STRATÉGIQUE: STRUCTURE générale proposée 14 − 61 5 UN ثالثاً - الخطة الاستراتيجية - الهيكل العام المقترح 14-61 5
    III. LE PLANCADRE STRATÉGIQUE: STRUCTURE générale proposée UN ثالثاً - الخطة الاستراتيجية - الهيكل العام المقترح
    Plutôt que faire la clarté, la présomption positive générale proposée dans les projets de directives introduirait de l'incertitude dans les relations conventionnelles et gênerait leur développement. UN واختتمت حديثها قائلة، إن الافتراض الإيجابي العام المقترح في مشروع المبادئ التوجيهية، بدلا من أن يخلق جوا من الوضوح القانوني، فإنه قد يؤدي إلى نشوء حالة من عدم اليقين في العلاقات التعاهدية ويعوق تنميتها.
    Établi à partir du rapport que le Coordonnateur de l'an dernier pour le point 2 de l'ordre du jour a établi à l'intention du Président, tel qu'il figure dans l'annexe II du document CD/1827, le projet de schéma d'organisation énumère un certain nombre de grandes sous-questions. UN ويتضمن الإطار العام المقترح حصراً لبعض المسائل الفرعية الرئيسية، استناداً إلى التقرير الذي قدمه منسق السنة الماضية إلى الرئيس بشأن البند 2 من جدول الأعمال، حسبما ورد في المرفق الثاني من الوثيقة CD/1827.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus