"العام بإنشاء فريق" - Traduction Arabe en Français

    • général de créer un groupe
        
    • général ait constitué le Groupe
        
    • général de constituer un groupe
        
    Mon gouvernement appuie sans réserve la décision du Secrétaire général de créer un groupe composé de personnalités éminentes. UN وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة.
    Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. UN ونرحب باقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Le Kazakhstan a appuyé la décision du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités de haut niveau sur la réforme de l'ONU. UN لقد أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait constitué le Groupe de personnalités éminentes sur la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; UN 7 - ترحب بقيام الأمين العام بإنشاء فريق الشخصيات البارزة لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً؛
    Je manquerais à tous mes devoirs si j'oubliais d'évoquer l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau composé d'éminentes personnalités. UN وسأكون مقصرا إن لم أذكر مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Dès le début, le Kazakhstan a approuvé la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau chargé d'étudier la réforme de l'ONU. UN ومنذ البداية بالذات، أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    À ce sujet, l'Union européenne salue l'initiative prise par le Directeur général de créer un groupe d'experts de haut niveau pour examiner tous les aspects des activités de l'Agence, qui sera complété par le travail d'un groupe de hauts fonctionnaires de l'Agence chargés d'étudier les questions de gestion. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة المدير العام بإنشاء فريق من كبار الخبراء للنظر في جميع جوانب عمل الوكالة، مستكملا عمل فريق كبار المدراء في الوكالة، المختص بالنظر في المسائل اﻹدارية.
    Nous souscrivons à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes chargé de procéder à une analyse exhaustive des nouveaux défis et sur les manières de renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة توكل إليهم ولاية القيام بتحليل شامل للتحديات الناشئة وسبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Le Mexique appuie la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes pour étudier et faire des recommandations sur les principaux organismes des Nations Unies, leur fonctionnement et leur réforme. UN وتؤيد المكسيك اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لدراسة ووضع توصيات بشأن الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، وأدائها وإصلاحها.
    La Suisse salue chaleureusement l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, dans le but d'examiner l'adaptation de l'Organisation aux nouvelles réalités du XXIe siècle. UN وترحب سويسرا بحرارة بمبادرة الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة من أجل دراسة سبل تكيف المنظمة مع الواقع الجديد للقرن الحادي والعشرين.
    Au paragraphe VIII.78, le Comité consultatif recommande de fusionner le SIG et les services informatiques. Au paragraphe VIII.96, il souligne l'intérêt que les technologies nouvelles présentent pour une organisation dont les ressources budgétaires ne cessent de diminuer, et il recommande au Secrétaire général de créer un groupe de travail de l'informatique. UN وفي الفقرة ثامنا - ٧٨، توصي اللجنة الاستشارية بدمج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مع خدمات تكنولوجيا المعلومات، وفي الفقرة ثامنا - ٩٦، تؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية التكنولوجيات الجديدة بالنسبة لمنظمة تتضاءل مواردها باستمرار، وتوصي اﻷمين العام بإنشاء فريق عامل معني بتكنولوجيا المعلومات.
    Tout en réaffirmant que la Mongolie approuve la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes, nous sommes d'accord avec tous ceux, en particulier le Représentant permanent des Pays-Bas, qui ont souligné que les activités que nous menons à New York et les travaux du groupe devraient se compléter et non pas entrer en concurrence. UN ومع التأكيد من جديد على تأييد منغوليا لاقتراح الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة، أود أن أعرب أيضا عن تأييدنا للرأي الذي عبر عنه كثيرون آخرون، وأعرب عنه بصفة خاصة الممثل الدائم لهولندا، بشأن العمل الموازي، وينبغي أن يكمل عمل الفريق عملنا في نيويورك، بدلا من أن ينافس العملان بعضهما البعض.
    À cet égard, l'Algérie apporte son plein appui à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'évaluer la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle à venir de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تقدم الجزائر دعمها الكامل لمقترح الأمين العام بإنشاء فريق خبراء حكوميين لدراسة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن بالإضافة إلى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في ذلك المجال.
    f) De la décision du Secrétaire général de créer un groupe de contact pour la Somalie à Nairobi ainsi qu'à New York; UN (و) قرار الأمين العام بإنشاء فريق اتصال خاص بالصومال في كل من نيروبي ونيويورك؛
    f) De la décision du Secrétaire général de créer un groupe de contact pour la Somalie à Nairobi ainsi qu'à New York; UN (و) قرار الأمين العام بإنشاء فريق اتصال خاص بالصومال في كل من نيروبي ونيويورك؛
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait constitué le Groupe de personnalités éminentes pour la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés ; UN 7 - ترحب بقيام الأمين العام بإنشاء فريق الشخصيات البارزة لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛
    Nous saluons également l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de personnalités éminentes sur les relations de l'ONU avec la société civile. UN كما نثني على مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بعلاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus