"العام بدور" - Traduction Arabe en Français

    • général joue un rôle
        
    • général jouent un rôle
        
    • publique au rôle
        
    • général fait office
        
    • public joue un
        
    Le Secrétaire général joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود الرامية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    D'autre part, le Secrétaire général joue un rôle politique de portée mondiale qui suppose l'appui d'un < < ministère des affaires étrangères > > . UN ومن جهة أخرى، يقوم الأمين العام بدور سياسي عالمي يقتضي دعما أشبه ما يكون بدعم ' ' وزارة الخارجية``.
    Le Secrétaire général joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود الرامية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Ils ont souligné en particulier qu'il était capital que l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général jouent un rôle actif dans le processus de paix pour en assurer le succès. UN وتم التأكيد بشكل خاص على أهمية قيام اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام بدور نشط في ضمان نجاح عملية السلم.
    Et c'est ici que l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général jouent un rôle critique. UN وهنا، قامت اﻷمم المتحدة وأمينها العام بدور بالغ اﻷهمية.
    42. Le Département devrait poursuivre son programme de publications visant à sensibiliser l'opinion publique au rôle et aux fonctions de l'Organisation. UN ٤٢ - وينبغي لﻹدارة أن تواصل برنامجها للمنشورات الرامية إلى زيادة الوعي العام بدور المنظمة ووظيفتها.
    15. Le Bureau du Procureur général fait office d'observateur des droits de l'homme aux Tuvalu. UN 15- يقوم مكتب النائب العام بدور مراقب حقوق الإنسان في توفالو.
    Le secteur public joue un majeur dans l'emploi des jeunes handicapés. UN واضطلع القطاع العام بدور رئيسي في توظيف الشباب ذوي الإعاقات.
    Le Bureau du Procureur général joue un rôle proactif et communique directement, sur une base informelle, avec les institutions concernées. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بدور استباقي إلى أبعد الحدود حيث يتواصل بشكل مباشر، وعلى أساس غير رسمي، مع المؤسسات ذات الصلة.
    9. Le Procureur général joue un rôle crucial dans la sauvegarde des libertés civiles en Israël. UN 9- يضطلع النائب العام بدور بالغ الأهمية في ضمان الحريات المدنية في إسرائيل.
    Le Secrétaire général joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    3. Le Bureau de l'Inspecteur général joue un rôle central au HCR. UN 3- ويضطلع مكتب المفتش العام بدور رئيسي داخل المفوضية في هذا المسعى.
    Avant qu'une affaire de non-exécution ne soit renvoyée au Conseil de sécurité conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 94 de la Charte, il serait utile d'envisager que le Secrétaire général joue un rôle plus actif en offrant ses bons offices ou par tout autre moyen destiné à stimuler et à faciliter la pleine exécution des arrêts de la Cour. UN وقبل أن تحال قضية إلى مجلس الأمن لعدم الامتثال وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 94 من الميثاق، من المفيد أن يُنظر في قيام الأمين العام بدور أكثر نشاطا، من خلال استخدام مساعيه الحميدة أو عن طريق وسائل أخرى، لتعزيز وتيسير الامتثال الكامل لقرارات المحكمة.
    115. Le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale que le Secrétaire général joue un rôle plus important dans l'établissement du calendrier des réunions, étant entendu que, dans chaque cas, il appartient à l'organe intéressé de décider en dernier ressort [par. 323]. UN 115 - توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة بأن يقوم الأمين العام بدور أكبر في وضع الجدول الزمني للاجتماعات، على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي في جميع الأحوال هو من شأن الهيئة المعنية [الفقرة 323].
    294. Le Comité a aussi recommandé que, compte tenu de l'importance du Plan et de l'échec du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, 1986-1990, le Secrétaire général joue un rôle directeur dans son exécution en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination. UN ٢٩٤ - كما أوصت اللجنة بأنه، في ضوء أهمية الخطة وعدم نجاح برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا للفترة ٦٨٩١ - ٠٩٩١، ينبغي أن يقوم اﻷمين العام بدور قيادي في تنفيذها بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le CPC a recommandé qu'on lui propose des révisions pour examen en 1994, en 1996 et par la suite, selon ce que le Comité pourrait décider; il a aussi recommandé, vu l'importance du Plan et l'échec du Programme d'action pour 1986-1990, que le Secrétaire général joue un rôle directeur dans l'exécution, en sa qualité de Président du CAC11. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بتقديم التنقيحات للنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ وبعد ذلك وفقا لما تقرره اللجنة؛ كما أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأنه في ضوء أهمية الخطة وعدم نجاح برنامج العمل للفترة ١٩٨٦-١٩٩٠، ينبغي أن يقوم اﻷمين العام بدور قيادي في تنفيذها بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية)١١(.
    Et c'est ici que l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général jouent un rôle critique. UN وهنا، قامت اﻷمم المتحدة وأمينها العام بدور بالغ اﻷهمية.
    Le BONUCA et le Représentant spécial du Secrétaire général jouent un rôle important dans le processus de consolidation de la paix, notamment par l'intermédiaire du Groupe des sages, un collectif en vue de la société civile. UN ويقوم المكتب والممثل الخاص للأمين العام بدور هام في عملية توطيد السلام، بما في ذلك من خلال " فريق الحكماء " ، المؤلف من مجموعة من شخصيات بارزة من المجتمع المدني.
    En outre, ces groupes cherchent à éduquer la population et à sensibiliser l'opinion publique au rôle des droits de l'homme dans le processus de reconstruction nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    En matière de recouvrement d'avoirs, le Bureau de Contrôleur général fait office de point focal au sein de la plate-forme des points de contact internationaux créée conjointement par l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR). UN وفي المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات، يقوم مكتب المراقب المالي العام بدور جهة الوصل في المنصة العالمية لجهات الوصل التي تشاركت في إنشائها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومبادرة استرداد الموجودات المسروقة (مبادرة ستار).
    52. Les gouvernements contribuent au plus haut point à faire évoluer les modes de consommation, en particulier dans les pays où le secteur public joue un rôle important dans l'économie. UN ٥٢ - ما زال دور الحكومات في تشكيل أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان التي يضطلع فيها القطاع العام بدور هام في الاقتصاد، يكتسي أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus