Il est décevant que le Secrétaire général accorde si peu d'attention à cette question dans son rapport. | UN | ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام. |
Il est donc important que le Secrétaire général fasse connaître les recommandations sur lesquelles il souhaite obtenir les avis de l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم فإنه من المهم أن يبين اﻷمين العام تلك التوصيات التي يرغب في استطلاع آراء الجمعية العامة بشأنها. |
Le Secrétaire général transmet ces rapports des contractants à la Commission pour examen en application de l'article 165 de la Convention. | UN | ويحيل الأمين العام تلك التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية. |
Dès son lancement, mon pays a salué l'initiative du Secrétaire général. | UN | وقد أشاد بلدي بمبادرة الأمين العام تلك منذ بدايتها. |
Le Secrétaire général transmet ces rapports des contractants à la Commission pour examen en application de l'article 165 de la Convention. | UN | ويحيل الأمين العام تلك التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية. |
La Commission ne recommandera pas d'accepter le rapport pour 2003 tant que le Secrétaire général n'a pas reçu l'information demandée. | UN | ولن توصي اللجان بقبول تقرير عام 2003 قبل أن يتلقى الأمين العام تلك المعلومات. |
Plusieurs d’entre eux ont proposé que le Secrétaire général donne davantage de précisions à ce sujet et explique également comment les ONG peuvent et doivent déterminer les moyens d’encourager et de renforcer leurs relations avec le système des Nations Unies. | UN | واقترح عديد من الدول اﻷعضاء أن يوضح اﻷمين العام تلك المسائل واضيع وأن يوضح كذلك المسؤوليات ودور المنظمات غير الحكومية في تحديد الطرق والوسائل الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقة مع اﻷمم المتحدة. |
Selon les procédures actuellement en vigueur, le Secrétaire général actualise ces hypothèses avant que l'Assemblée générale n'adopte le projet de budget. | UN | ووفقا لﻹجراءات القائمة، يستكمل اﻷمين العام تلك الافتراضات قبل أن تعتمد الجمعية العامة الميزانية. |
Le Secrétaire général transmet ces rapports des contractants à la Commission pour examen en application de l'article 165 de la Convention. | UN | ويحيل الأمين العام تلك التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية. |
Le Secrétaire général transmet ces rapports des contractants à la Commission pour examen en application de l'article 165 de la Convention. | UN | ويحيل الأمين العام تلك التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية. |
Le Secrétaire général transmet ces rapports des contractants à la Commission pour examen en application de l'article 165 de la Convention. | UN | ويحيل الأمين العام تلك التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية. |
Le Secrétaire général a entrepris un examen des accords en la matière et tient actuellement des consultations avec les organisations intéressées. | UN | وقد استعرض الأمين العام تلك الاتفاقات وهو يُجري حاليا مشاورات مع تلك المنظمات. |
Le Secrétaire général a passé en revue les dispositions actuelles et a entamé des consultations avec les organisations concernées. | UN | وقد استعرض الأمين العام تلك الاتفاقات وهو يضطلع حاليا بمشاورات مع تلك المنظمات. |
Le tableau 3 du rapport du Secrétaire général récapitule les ressources nécessaires, par unité administrative et par objet de dépense. | UN | ويوجز الجدول 3 في تقرير الأمين العام تلك الاحتياجات حسب الوحدة التنظيمية ووجه الإنفاق. |
Le Secrétaire général poursuivra ces programmes et continuera d'engager les pays qui envoient des participants à donner à ceux—ci l'occasion de former leurs collègues à leur retour de ces stages. | UN | وسيواصل اﻷمين العام تلك البرامج كما سيواصل حث البلدان الموفدة للمشتركين على إتاحة الفرص اللازمة لهم لتدريب زملائهم لدى عودتهم من هذه الدورات. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet la communication aux membres de la commission ou de l'organe subsidiaire, sauf si elle est périmée, par exemple si elle a été diffusée sous une autre forme ou si une décision a déjà été prise sur le sujet traité. | UN | ويعمم اﻷمين العام تلك البيانات على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى، باستثناء البيانات التي فات أوانها ومنها، على سبيل المثال، البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى. |
Sa délégation s'attend à un renforcement de la coordination entre le Conseil de sécurité et de tels arrangements régionaux, et espère que les recommandations de l'examen stratégique du Secrétaire général prendront en compte de tels développements récents. | UN | ويتوقع وفد بلده مزيدا من التنسيق بين مجلس الأمن وتلك الترتيبات الإقليمية، ويأمل أن تأخذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي للأمين العام تلك التطورات الأخيرة في الاعتبار. |
Le Comité consultatif ne doute pas que le Secrétaire général tiendra compte de ces résolutions lorsqu'il examinera des mécanismes de financement alternatifs, et qu'il en rendra compte dans son prochain rapport intérimaire sur cette question. | UN | وفي الختام أعرب باسم اللجنة الاستشارية عن أمله بأن يأخذ الأمين العام تلك القرارات في الاعتبار أثناء بحثه في إمكانات توفير آليات تمويل بديلة، وأن يقدم مزيدا من المعلومات في تقريره المرحلي المقبل. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général présente cette information à l'Assemblée lorsqu'elle examinera le onzième rapport annuel. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام تلك المعلومات إلى الجمعية العامة عند نظرها في التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر. |
Le Secrétaire général communique ces renseignements dans un rapport distinct, établi dans le cadre du plan-cadre d'équipement, qu'il présentera à l'Assemblée à la reprise de sa soixante-huitième session. | UN | وبناء على ذلك، يقدم الأمين العام تلك المعلومات في تقرير منفصل، في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر في الدورة الثامنة والستين المستأنفة للجمعية العامة. |