"العام رأيه" - Traduction Arabe en Français

    • général selon
        
    • général sur le
        
    • général pour dire
        
    Nous partageons le point de vue du Secrétaire général selon lequel de nombreux conflits sont d'origine économique et sociale. UN ونحـــن نشــــارك اﻷمين العام رأيه في أن لصراعات كثيــرة أصـــولا اقتصاديــة واجتماعية.
    À cet égard, nous partageons l'opinion du Secrétaire général, selon laquelle : UN وفي هذا الصدد، نشاطر اﻷمين العام رأيه في أنه:
    Enfin et surtout, ma délégation partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les compétences du personnel garantissent les contributions essentielles que celui-ci apporte au succès de l'Organisation. UN أخيرا وليس آخرا، يشاطر وفدي الأمين العام رأيه بأن رفع كفاءة الموظفين يكفل مساهماتهم الحيوية في نجاح المنظمة.
    Il partage la conclusion du Secrétaire général selon laquelle ce sont les détenteurs des armes de guerre qui continuent de tenir le peuple somalien en otage dans le cycle de violence. UN ويشاطر المجلس الأمين العام رأيه القائل إن الأطراف التي تملك أسلحة حربية هي التي تبقي شعب الصومال رهينة لدوامة العنف.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général sur le fait que la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont des notions inséparables et complémentaires. UN ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la MINUGUA a contribué à placer le processus de paix et la protection des droits de la personne au premier plan du programme politique. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن البعثة ساهمت في وضع عملية السلام وحماية حقوق اﻹنسان في مقدمة جدول اﻷعمال السياسي.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel le statu quo n'est pas viable. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الوضع القائم غير قابل للدوام.
    L'Union européenne partage le point de vue du Secrétaire général selon lequel un aspect fondamental de la recherche de solutions aux problèmes de l'Afrique consiste à se pencher sur les causes des conflits et à promouvoir une paix et un développement durables. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن العنصر اﻷساسي في إيجاد حلول لمشاكل أفريقيا هو التصدي ﻷسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    L'Indonésie partage l'avis du Commissaire général, selon lequel il faut songer à donner des fondements financiers sains aux programmes d'activité, pour éviter d'éventuelles conséquences désastreuses. UN وقال إنه يشاطر المفوض العام رأيه بشأن ضرورة إيلاء أهمية لوضع البرامج على أساس مالي سليم بغية تلافي حدوث عواقب قد تكون مزعزعة للاستقرار.
    La délégation zimbabwéenne partage pleinement les vues du Secrétaire général selon lesquelles il faudrait que la MINURSO obtienne dès que possible les ressources dont elle a besoin, si l’on veut pouvoir tirer parti de la dynamique actuelle. UN ويشارك الوفد الزمبابوي اﻷمين العام رأيه تماما في وجوب حصول بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بأسرع ما يمكن على الموارد التي تحتاج إليها، إذا ما أردنا اﻹفادة من الدينامية الحالية.
    Ma délégation partage l'avis du Secrétaire général selon lequel le coût des soins dispensés aux victimes des mines constitue un lourd fardeau pour des sociétés affaiblies qui se remettent d'un conflit. UN كما يشاطر وفدي اﻷمين العام رأيه بأن تكلفـة العناية بضحايا اﻷلغام عبء هائل على المجتمعــات الضعيفة التي تتعافى من الصراع.
    Le Conseil partageait le point de vue du Secrétaire général selon lequel la réussite des élections ouvrirait la voie à l'élaboration d'une stratégie de retrait de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وشاطر المجلس الأمين العام رأيه بأن نجاح الانتخابات في كوت ديفوار من شأنه أن يوفر أساسا لوضع استراتيجية لخروج عملية الأمم المتحدة.
    Le Pérou partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les organisations qui se consacrent à l'action antimines doivent élargir l'ampleur de leurs activités et les intégrer aux programmes humanitaires et aux programmes de développement. UN وبيرو تشاطر الأمين العام رأيه بأنه المنظمات المكرسة لإجراءات الألغام ينبغي أن توسع مجال أنشطتها فتدمجها في البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Nous partageons le point de vue du Secrétaire général selon lequel l'ONU doit garantir un financement sain afin de satisfaire aux demandes croissantes des pays inondés de mines. UN ونشاطر الأمين العام رأيه بأن على الأمم المتحدة أن تؤَمِّن تمويلاً كافياً لتلبية الطلبات المتزايدة من البلدان المتضررة بالألغام.
    2. Le Venezuela souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle des progrès notables ont été réalisés dans un certain nombre de domaines importants de la limitation et de la réduction des armements et du désarmement, et que cela a créé de nouveaux défis dans la réalisation du désarmement général et complet. UN ٢ - وتشاطر فنزويلا اﻷمين العام رأيه أنه قد تحقق تقدم ذو مغزى في بعض جوانب الحد من اﻷسلحة وخفضها ونزع السلاح وأنه قد نشأت تحديات وفرص جديدة للتوصل إلى نزع عام وكامل للسلاح.
    Nous partageons le point de vue du Secrétaire général selon lequel les 12 derniers mois ont fait ressortir trois réalités : l'interdépendance étroite des problèmes qui se posent aux habitants du monde, l'impossibilité de se passer de l'Organisation des Nations Unies et le fait que les ressources fournies à l'Organisation par les Etats Membres ne sont pas à la mesure de leurs demandes. UN ونشاطر اﻷمين العام رأيه بأن النمط الساري في اﻟ ١٢ شهرا الماضية يبين ثلاثة حقائق هي: الطبيعة الشاملــة للتحـــدي العالمي، وضرورة اﻷمم المتحدة التي لا غنى عنها، والفجـــوة التـــي كشفت عنها حقيقة أن مطالب الدول اﻷعضاء من المنظمة لا تصاحبها موارد كافية.
    73. M. AKRAM (Pakistan) partage l'avis du Secrétaire général selon lequel la faillite des structures de la guerre froide offre à l'Organisation des Nations Unies une nouvelle occasion de bâtir un système mondial de sécurité collective pour préserver la paix. UN ٧٣ - السيد إكرام )باكستان(: قال إنه يشاطر اﻷمين العام رأيه في أن حالة الانهيار في الهياكل التي لوحظت بعد الحرب الباردة توفر للمنظمة فرصة جديدة لبناء نظام عالمي لﻷمن الجماعي من أجل الحفاظ على السلم.
    Le Conseil de sécurité partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle il faudrait qu'UNAVEM II soit en mesure d'agir rapidement au cas où des progrès seraient accomplis dans le processus de paix. UN " ويشاطر مجلس اﻷمن اﻷمين العام رأيه بأنه ينبغي لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا أن تستجيب بسرعة ﻷي تقدم قد يتحقق في عملية السلم.
    Le Conseil de sécurité partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle il faudrait qu'UNAVEM II soit en mesure d'agir rapidement au cas où des progrès seraient accomplis dans le processus de paix. UN " ويشاطر مجلس اﻷمن اﻷمين العام رأيه بأنه ينبغي أن يكون بمقدور بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا الاستجابة بسرعة ﻷي تقدم قد يتحقق في عملية السلم.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général sur le fait que le statu quo au Kosovo n'est pas viable. UN ونشاطر الأمين العام رأيه بأن الواقع القائم في كوسوفو لا يمكن إدامته.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que des progrès importants pourraient être accomplis grâce à l'élaboration de stratégies coordonnées dans lesquelles les États Membres, les institutions internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les fondations et d'autres acteurs de la société civile uniraient leurs efforts. UN ونشاطر الأمين العام رأيه بأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من التقدم من خلال زيادة التنسيق بين الاستراتيجيات التي تتضافر فيها جهود الدول الأعضاء والمؤسسات والوكالات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والهيئات وغيرها من فعاليات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus