"العام عندما" - Traduction Arabe en Français

    • général lorsqu'
        
    • année lorsque
        
    • général a
        
    • année quand
        
    • année lorsqu'
        
    • public lorsqu
        
    • général quand il
        
    Nous sommes de l'avis du Secrétaire général lorsqu'il reconnaît, entre autres, que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام عندما أقر بأنه:
    Pour terminer, je me permettrais d'être d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans son rapport que UN ختاما، أود أن أعلن عن اتفاقي مع الأمين العام عندما أكد في مقدمة تقريره على أن
    C'est pourquoi Nauru se fait l'écho des propos du Secrétaire général, lorsqu'il dit : UN ولذا فإن ناورو تكرر كلمات الأمين العام عندما قال:
    Ses talents de diplomate ont également été reconnus cette année, lorsque la Conférence l'a désigné coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de sa composition. UN واعترف بموهبته الدبلوماسية أيضاً في هذا العام عندما عينه المؤتمر منسقاً خاصاً لعملية توسيع المؤتمر.
    Le Secrétaire général a qualifié à juste titre l'année écoulée de singulièrement fertile en événements pour l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أصاب الأمين العام عندما وصف العام الماضي بعام حافل بالتحديات للأمم المتحدة.
    Depuis il s'est déprécié vers la fin de l'année quand l'économie japonaise a accusé deux trimestres consécutifs de baisse, contredisant les attentes antérieures. UN ثم تراجع في نهاية العام عندما سجل الاقتصاد الياباني فصلين من التراجع، على خلاف التوقعات السابقة.
    Nous exhortons donc tous les membres de cette Commission à appuyer le projet de résolution de cette année lorsqu'il sera mis aux voix. UN ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده.
    Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la prévention des conflits armés est l'objectif suprême de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة.
    L'une des premières décisions du Secrétaire général lorsqu'il a pris ses fonctions a été d'affecter une portion plus grande des ressources de l'Organisation à la gestion des crises et des catastrophes et au soulagement des souffrances de leurs victimes. UN ومن أوائل القرارات التي اتخذها اﻷمين العام عندما تولى منصبه إعادة توجيه موارد المنظمة نحو ادارة اﻷزمات والكوارث، وتخفيف معاناة ضحايا الكوارث.
    En conséquence, nous ne pouvons que souscrire à l'idée exprimée par le Secrétaire général lorsqu'il affirme que, pour que la mondialisation devienne plus inclusive et plus équitable, nous devons créer davantage d'institutions mondiales efficaces. UN ونتيجة لذلك لا نستطيع إلا أن نوافق على قول الأمين العام عندما يؤكد أنه، في سبيل جعل العولمة أشد شمولا وعدالة، يجب أن نخلق مزيدا من المؤسسات العالمية الفعالة.
    Ma délégation est entièrement d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit qu'appliquer des mesures de coercition sans l'autorisation du Conseil de sécurité menace l'essence même du système de sécurité international fondé sur la Charte. UN ويتفق وفد بلدي اتفاقا تاما مع اﻷمين العام عندما يعلن بأن إجراءات اﻹنفاذ دون ترخيص من مجلس اﻷمن تهدد صميم نظام اﻷمن الدولي الذي أنشئ على أساس الميثاق.
    J'abonde dans le sens du Secrétaire général lorsqu'il souligne que sans volonté politique, l'Afrique restera en retard et n'aura rien à offrir aux générations futures. UN وأوافق أيضا اﻷمين العام عندما يتشدد في القول بأن أفريقيــا، بــدون إرادة ســياسية، ستظل متأخرة، ولا تملك شيئا تقدمه لﻷجيال القادمة.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général lorsqu'il déclare que UN ونتفق مع اﻷمين العام عندما قال إنه:
    En ce qui concerne le Secrétariat, j'aimerais rappeler les propos du Secrétaire général lorsqu'il a pris la parole en mars dernier devant le Groupe de travail : UN وفيما يتصل باﻷمانة العامة، أود أن أشير إلى كلمات اﻷمين العام عندما خاطب الفريق العامل في آذار/مارس من هذا العام.
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans le Supplément à l'Agenda pour la paix : UN وهنا نتفق بالكامل مع اﻷمين العام عندما ذكر في " ملحق لخطة للسلام " :
    Au cours des six premiers mois de l'année, lorsque la Grèce a présidé l'Union européenne, mon pays a pris une série d'initiatives visant à parvenir à une solution politique du conflit par la voie de la négociation. UN وأثناء الجزء اﻷول من هذا العام عندما تولت اليونان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، اتخذت بلادي سلسلة من المبادرات الرامية إلى تحقيق حل سياسي للصراع عن طريق المفاوضات.
    Le consensus a encore été renforcé cette année, lorsque l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, une résolution par laquelle elle a approuvé cette décision. UN ثم تم تعزيز ذلك التوافق في الآراء تعزيزاً آخر في هذا العام عندما اعتمدت الجمعية العامة بدون تصويت قراراً يؤيد ما قررتموه.
    Ce processus a été pleinement soutenu par nos délégations et notre pleine participation s'est poursuivie cette année, lorsque notre groupe de pays a participé activement à la formulation des projets de résolution présentés au titre de toutes les subdivisions du point dont nous sommes saisis. UN وقد تــواصل انخراطنا الوثيق هذا العام عندما شاركت مجموعتنا بنشاط في صياغة مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود الفرعية المعروضة علينا.
    Le Directeur général a donc proposé que l'examen de ce point soit reporté après la treizième session de la Conférence générale, lorsque les conclusions de l'évaluation seront disponibles. UN لذا، اقترح المدير العام إرجاء النظر في هذا البند إلى حين انعقاد الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام عندما ستتسنّى إتاحة النتائج.
    Cette année, quand nous prierons les morts, n'oubliez pas de citer son nom... elle sera officiellement morte à nos yeux. Open Subtitles فى هذا العام عندما ندعو للمتوفى , اضف دعاء لها ايضا لانها ميتة بالنسبة لنا
    Elle approuve les recommandations énoncées aux paragraphes 22 et 23 du rapport du Comité consultatif et estime que celui-ci devrait présenter à l'Assemblée générale un rapport annuel, que la Cinquième Commission pourrait examiner au début de l'année lorsqu'elle examine les budgets afférents aux opérations de maintien de la paix. UN وهو يؤيد التوصيــات الواردة في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ من تقرير اللجنة الاستشارية ويرى أن اللجنة الاستشارية ينبغي أن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يمكن للجنة الخامسة أن تنظر فيه في أوائل العام عندما تنظر في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Le procureur général est en principe tenu de poursuivre les infractions qui sont de la compétence du ministère public lorsqu'il existe suffisamment de preuves pour estimer que le juge déclarera l'accusé coupable. UN 61 - والمدعي العام السويدي ملزم - كمبدأ عام - بالملاحقة على الجرائم الداخلة في اختصاص هيئة الادعاء العام عندما يقوم دليل كاف يتوقع معه أن تدين المحكمة المشتبه فيه.
    45. C'est de ces bases que doit partir le Secrétaire général quand il s'agira de faire appliquer la résolution 47/199 et de créer de nouveaux bureaux. UN ٤٥ - ومن هذه القواعد ينبغي أن ينطلق اﻷمين العام عندما يتعلق اﻷمر بتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ بإنشاء مكاتب جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus