Rapport du Secrétaire général sur le droit des aquifères transfrontières | UN | تقرير الأمين العام عن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Ma délégation souscrit totalement à sa déclaration et nous souhaitons, au nom du Royaume-Uni, ajouter quelques brèves remarques sur le rapport du Secrétaire général sur le droit de la mer. | UN | ويؤيد وفدي بيانه بالكامل ونود أن نضيف باسم المملكة المتحدة ملاحظات موجزة على تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار. |
Rapport du Secrétaire général sur le droit des aquifères transfrontières | UN | تقرير الأمين العام عن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Rapport du Secrétaire général sur le droit des transports: travaux futurs possibles | UN | تقرير الأمين العام عن قانون النقل - الأعمال الممكنة المقبلة |
Ils ont souligné l'importance de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en tant que cadre essentiel pour la réglementation de tous les aspects des affaires océaniques. Ils ont souligné la valeur du rapport annuel du Secrétaire général sur le droit de la mer que nous examinons cet après-midi. | UN | وقد شددوا على أهمية اتفاقية قانون البحار باعتبارها إطارا هاما لتنظيم جميع جوانب شؤون المحيطات، وشددوا على قيمة التقرير السنوي لﻷمين العام عن قانون البحار الذي نناقشه عصر اليوم. |
a) Rapport annuel d'ensemble du Secrétaire général sur le droit de la mer (résolution 49/28), et notamment sur l'application de la résolution 50/23; | UN | )أ( التقرير الشامل السنوي لﻷمين العام عن قانون البحار )القرار ٤٩/٢٨(، بما في ذلك تنفيذ القرار ٥٠/٢٣؛ |
Nos délibérations interviennent dans le contexte de quelques événements significatifs comme l'indique le rapport du Secrétaire général sur le droit de la mer (A/51/645). | UN | وتجرى مداولاتنا في ظل بعض التطورات الهامة، كما ورد في تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار (A/51/645). |
Nous notons, à la lecture du rapport (A/50/713) du Secrétaire général sur le droit de la mer, que le Secrétariat a établi un dispositif pour le dépôt, l'enregistrement et la promotion de cartes et de coordonnées géographiques. | UN | ونلاحظ من تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار (A/50/713) أن اﻷمانة العامة أنشأت آلية ﻹيداع وتسجيل ونشر الخرائط واﻹحداثيات الجغرافية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les erreurs ci-après, figurant aux paragraphes 260 et 261 du rapport du Secrétaire général sur le droit de la mer (A/51/645), ainsi que de demander instamment que des mesures immédiates et effectives soient prises pour les corriger : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما باﻷخطاء التالية الواردة في الفقرتين ٠٦٢ و ١٦٢ من تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار (A/51/645)، وأطالب باتخاذ تدابير عاجلة وفعلية لتصحيحها: |
Je vous serais très obligé de bien vouloir répondre à ma lettre et en faire officiellement distribuer le texte comme additif au rapport du Secrétaire général sur le droit de la mer (A/51/645). | UN | وأتشرف كذلك بأن أطلب من سعادتكم الـرد على هذه الرسالة خطيا وتعميم رسالتي هذه رسميا بوصفها إضافة إلى تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار (A/51/645). |
Les rapports du Secrétaire général sur le droit de la mer (A/53/456) et sur la pêche hauturière au grand filet dérivant (A/53/473), de même que le rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans, nous convainquent encore davantage de la nécessité de sauvegarder les mers et les océans pour les générations futures. | UN | إن تقريري اﻷمين العام عن قانون البحار )A/53/456( وعن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة )A/53/473(، إلى جانب تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، تزيد من اقتناعنا بضرورة حماية البحار والمحيطات لﻷجيال المقبلة. |