"العام في أن" - Traduction Arabe en Français

    • général que
        
    • général qu
        
    • général lorsqu'il dit que
        
    • général selon lequel
        
    • général pour dire que
        
    • général selon laquelle
        
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la paix, le développement et la démocratie sont liés et que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que la croissance économique n'est pas un choix mais un impératif. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية.
    Pour conclure, nous reconnaissons avec le Secrétaire général que la cinquantième session de l'Assemblée générale offrira l'occasion opportune de lancer l'Agenda pour le développement des Nations Unies. UN وفي الختام، نتفق مع اﻷمين العام في أن الدورة الخمسين للجمعية العامة ستكون فرصة مناسبة لبدء خطة اﻷمم المتحدة للتنمية.
    Nous sommes de l'avis du Secrétaire général qu'il y a une demande accrue d'assistance humanitaire et une pénurie de ressources. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a assuré la stabilité des relations entre États, contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن اتفاقية قانون البحار مكﱠنت من إقامة علاقات مستقرة بين الدول، مسهمة بالتالي في السلم واﻷمن الدوليين.
    En matière de désarmement, nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، نتفق مع اﻷمين العام في أن
    Pourtant, nous ne pouvons qu'être d'accord avec le Secrétaire général pour dire que UN ومــع ذلــك، لا يسعنــا إلا أن نتفــق مع الأمين العام في أن
    Par exemple, nous partageons l'opinion du Secrétaire général que le développement doit être défini sur la base des priorités nationales et que chaque État est responsable au premier chef du développement de son pays. UN وعلى سبيل المثال، نتفق مع اﻷمين العام في أن التنمية تمليها أولويات وطنية، وأن كل دولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que les efforts visant à instaurer une coopération et une intégration régionales doivent redoubler. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل اﻹقليميين لا بد من تعزيزها.
    Il a ajouté aussi qu'on lui avait demandé d'informer le Conseil du désir du Secrétaire général que le Comité de coordination de la gestion soit présidé par l'Administrateur. UN وأضاف أيضاً أنه قد طلب اليه ابلاغ المجلس برغبة اﻷمين العام في أن يتولى المدير رئاسة لجنة التنسيق الاداري.
    Il a ajouté aussi qu'on lui avait demandé d'informer le Conseil du désir du Secrétaire général que le Comité de coordination de la gestion soit présidé par l'Administrateur. UN وأضاف أيضاً أنه قد طلب اليه ابلاغ المجلس برغبة اﻷمين العام في أن يتولى المدير رئاسة لجنة التنسيق الاداري.
    Il a ajouté aussi qu'on lui avait demandé d'informer le Conseil du désir du Secrétaire général que le Comité de coordination de la gestion soit présidé par l'Administrateur. UN وأضاف أيضاً أنه قد طلب اليه ابلاغ المجلس برغبة اﻷمين العام في أن يتولى المدير رئاسة لجنة التنسيق الاداري.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que cette année a été semée d'embûches pour l'ONU. UN ونتفق مع الأمين العام في أن العام الحالي عام امتحان للأمم المتحدة.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que l'Organisation doit s'adapter aux réalités du monde d'aujourd'hui. UN نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم.
    Je conviens avec le Secrétaire général que l'élimination de la pauvreté doit rester l'objectif le plus important de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement. UN وأتفق مع الأمين العام في أن أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة يجب أن يظل القضاء على الفقر.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général que le terrorisme reste une menace grave à la paix et à la stabilité mondiales. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام في أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار العالميين.
    Nous reconnaissons avec le Secrétaire général que ce qui nous a été légué en 1945 doit être chéri et poursuivi. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن تراث عام ١٩٤٥ لا بد من الاعتزاز به ودفعه الى اﻷمام.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la prévention des conflits devrait être une des principales responsabilités de l'Organisation. L'accent mis sur l'action préventive demeure cependant insuffisant. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن منع الصراعات ينبغي أن يكون من أهم التزامات المنظمة ومع ذلك لا يزال التأكيد على العمل الوقائي قليل جدا.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'un cadre international pour la coopération qui soit favorable et axé sur la croissance est vital. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن توافر بيئة دولية مؤاتية موجهة نحو النمو، من اﻷمور الحيوية من أجل التنمية.
    Le Pakistan est entièrement d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que l'APD ne doit pas seulement être sensiblement accrue, mais doit être dirigée principalement vers les pays les moins avancés. UN وباكستان تتفق تماماً مع الأمين العام في أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا ينبغي أن تُزاد زيادة كبيرة فحسب بل ينبغي أن توجه أساساً إلى أقل البلدان نمواً.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la mise en oeuvre de cette résolution donnera une nouvelle impulsion aux réformes déjà mises en place. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن تنفيذ هذا القرار سيعطي دفعة جديدة لﻹصلاحات الجارية بالفعل.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le principal obstacle au plein respect par Haïti des droits de l'homme est la faiblesse alarmante du système judiciaire et l'absence d'une police civile pleinement opérationnelle. UN ونتفــق مع اﻷميــن العام في أن العقبة الرئيسية أمام الاحترام الكامل لحقوق الانسان في هايتي هي الضعف البالغ للنظام القضائي وغياب قوة مدنية جاهزة تماما للعمل.
    Je partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle le Sommet a été à l'origine d'une action mondiale de la part d'un vaste éventail d'acteurs. UN وأتفق مع الأمين العام في أن مؤتمر القمة قد حفز طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على القيام بعمل على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus