Elles doivent également jouer un rôle important dans l'examen des thèmes intersectoriels mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 56 de son rapport. | UN | ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره. |
Nous partageons les préoccupations exprimées par le Secrétaire général au paragraphe 66 de son rapport. | UN | ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره. |
Chacune de ces mesures viole les accords bilatéraux mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 352 de son rapport. | UN | كل هذه اﻷشياء تنتهك الاتفاقات الثنائية التي أشار اليها اﻷمين العام في الفقرة ٣٥٢ من تقريره. |
17. Rappelle la demande qu'elle a faite au Secrétaire général au paragraphe 3 de la section III de sa résolution 61/275, du 29 juin 2007; | UN | 17 - تذكّر بالطلب الذي وجهته إلى الأمين العام في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007؛ |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la manière de procéder proposée par le Secrétaire général au paragraphe 39 de son rapport. | UN | 4 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره. |
Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de ses résolutions 56/19 et 57/53, | UN | وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53، |
Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de ses résolutions 56/19 et 57/53, | UN | وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53، |
D'autres éléments positifs qui méritent également d'être mentionnés sont indiqués par le Secrétaire général au paragraphe 5 de son rapport. | UN | وثمة عناصر إيجابية أخرى يجدر ذكرها أيضا وقد أشار إليها اﻷمين العام في الفقرة ٥ من تقريره. |
Dans ce contexte, nous saluons les commentaires que fait le Secrétaire général au paragraphe 27 de son rapport, qui souligne que | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتعليق الأمين العام في الفقرة ٢٧ من التقرير، الذي يشدد على أن |
:: A prié le Secrétaire général, au paragraphe 93, de rendre compte chaque année au Conseil à sa session de fond du fonctionnement du système de coordonnateurs résidents, y compris les coûts et avantages; | UN | :: طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 93 أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية تقريرا سنويا عن أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه. |
Comme le signale le Secrétaire général au paragraphe 20 de son rapport, la composante militaire de la MINURCAT sera basée au PC avancé de la Mission à Abéché. | UN | 21 - وعلى نحو ما يشير إليه الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره، سيتمركز العنصر العسكري للبعثة بمقرها المتقدم في أبيشي. |
219. Le Comité a pris note du montant estimatif préliminaire proposé par le Secrétaire général au paragraphe 4 de son rapport. | UN | ٢١٩ - لاحظت اللجنة التقدير اﻷولي الذي اقترحه اﻷمين العام في الفقرة ٤ من تقريره. |
Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 135 de son rapport, l'aide publique au développement a diminué de 10 milliards de dollars dans la période allant de 1994 à 1999, alors qu'elle aurait dû substantiellement augmenter. | UN | وكما يذكر الأمين العام في الفقرة 135 من تقريره. هبطت المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 10 مليارات دولار بين عامي 1994 و 1999، بينما كان يجب أن تزداد زيادة كبيرة. |
22. Le Comité consultatif recommande l'acceptation de la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 9 de son rapport. | UN | 22 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت بقبول الاقتراح الذي طرحه الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره. |
En bref, le personnel souhaiterait disposer d'un plan d'action mieux ciblé, plus dynamique et efficace qui concrétise l'objectif énoncé par le Secrétaire général au paragraphe 9 du rapport, à savoir que l'être humain doit être au centre de toute action. | UN | وباختصار، قال إن الموظفين يودون أن يتم إعداد خطة عمل أكثر تركيزا واستباقا وفعالية تُحيل هدف جعل الشعوب محورا للأنشطة إلى حقيقة على نحو ما ذكره الأمين العام في الفقرة 9 من التقرير. |
Le Gouvernement mongol approuve l'idée avancée par le Secrétaire général au paragraphe 61 de son rapport, selon laquelle il importe de passer d'une attitude de réaction à une attitude de prévention. | UN | وتؤيد الحكومة المنغولية الفكرة المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٦١ من تقريره بشأن ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
25. Enfin, l'orateur rappelle les propos tenus par le Secrétaire général au paragraphe 51 du rapport susmentionné, auxquels l'Indonésie souscrit sans réserve. | UN | ٥٢ - واختتم كلمته بقوله إن وفده يؤيد بصدق اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرة ١٥ من التقرير. |
25. De manière générale, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne les mesures indiquées par le Secrétaire général au paragraphe 38 de son rapport. | UN | ٥٢ - وبصفة عامة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ الجمعية العامة التدابير التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٣٨ من تقريره. |
Il recommande en outre l'ouverture du crédit d'un montant de 276 200 dollars demandé par le Secrétaire général au paragraphe 122 de son rapport. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توصي اللجنة بالموافقة على اعتماد قدره ٢٠٠ ٢٧٦ دولار على نحو ما طلبه اﻷمين العام في الفقرة ١٢٢ من تقريره. |
En dépit des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 237 de son rapport, le Comité ne juge pas nécessaire de disposer en permanence de capacités à ce niveau. | UN | وبغض النظر عن الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في الفقرة 237 من التقرير، ترى اللجنة أنه لا ينبغي أن تلزم تلك القدرات على هذا المستوى بشكل مستمر. |
136. Le Comité a pris note du montant estimatif préliminaire proposé par le Secrétaire général dans le paragraphe 4 de son rapport. | UN | ١٣٦ - أحاطت اللجنة علما بالتقدير المقترح من اﻷمين العام في الفقرة ٤ من تقريره. |
Quand le Secrétaire général dit au paragraphe 296 de son rapport < < Nous pouvons faire plus avec moins, mais dans certaines limites seulement > > , nous sommes d'accord. | UN | وعندما يقول الأمين العام في الفقرة 296 من تقريره " نحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين " . |
2. Comme l'a indiqué le Secrétaire général au paragraphe 2 de son rapport, l'Assemblée générale, au paragraphe 2 de la partie XVIII de sa résolution 47/219, l'avait prié : | UN | ٢ - وكما ذكر اﻷمين العام في الفقرة ٢ من تقريره، طلبت منه الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء الثامن عشر من قرارها ٤٧/٢١٩: |