Le processus de ratification a été complété et l'instrument de ratification a été déposé avec le Secrétaire général en 2000. | UN | ولقد استكملت عملية المصادقة وتم إيداع صك المصادقة لدى الأمين العام في سنة 2000. |
Les sociétés nationales s'efforcent de lutter contre la marginalisation et dans la mesure du possible, la Fédération internationale apportera son aide à la Commission mondiale, qui doit présenter un important rapport au Secrétaire général en 2005. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الجمعيات الوطنية تحاول جاهدة أن تكافح التهميش، وأن الاتحاد الدولي سيعمل بالقدر الممكن، على مساعدة اللجنة العالمية، التي ستقدم تقريرا هاما إلى الأمين العام في سنة 2005. |
Septièmement, les initiatives de réforme prises par le Secrétaire général en 1997 doivent être appliquées le plus rapidement possible pour que les ressources limitées de l'ONU soient davantage affectées aux programmes d'action et moins à l'entretien de la machine administrative. | UN | وسابعا، يجب تنفيذ مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في سنة 1999 في أقصر وقت ممكن حتى تكرس موارد الأمم المتحدة المحدودة لبرامج العمل بقدر أكبر وفي تسيير الأجهزة الإدارية بقدر أقل. |
Bien que le mandat initial conféré par la conférence générale en 1994 concernait l'élaboration d'un convention sur la sûreté dans la gestion des déchets radioactifs, la question de la gestion du combustible irradié a également été prise en compte dans le cadre de cette convention. | UN | ولئن كانت الولاية اﻷصلية التي أعطاها المؤتمر العام في سنة ١٩٩٤ قد تمثلت في وضع اتفاقية تتعلق بأمان تصريف النفايات المشعة، فقد تم إدخال تصريف الوقود المستهلك أيضــا فـي هــذه الاتفاقية. |
La Conférence générale, en application de l’Article 9.1 de l’Acte constitutif, a élu au Conseil du développement industriel les 27 membres suivants, qui seront en fonction jusqu’à la clôture de sa neuvième session ordinaire en 2001 : | UN | عملا بالمادة ٩-١ من الدستور ، انتخب المؤتمر العام الدول السبع والعشرين التالية لعضوية مجلس التنمية الصناعية لمدة تنتهي عند اختتام الدورة العادية التاسعة للمؤتمر العام في سنة ١٠٠٢ : |
L'Ukraine prend note du fait que la communauté internationale semble s'accorder de plus en plus sur l'importance de l'examen entrepris par le groupe spécial d'experts créé par le Secrétaire général en 1998 et sur les propositions que ses éminents spécialistes ont formulées. | UN | وذكر أن أوكرانيا تلاحظ تزايد توافق الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن أهمية الدراسة التي يضطلع بها فريق الخبراء المتخصص الذي أنشأه الأمين العام في سنة 1998، والمقترحات التي أعدها الخبراء المرموقون. |
Le Pacte mondial avec les entreprises proposé par le Secrétaire général en 1999 est un exemple de stratégie conçue pour répondre à ce type de problèmes. | UN | ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع. |
spéciaux du Secrétaire général en 1996 12 | UN | لﻷمين العام في سنة ٦٩٩١ |
Elle s'est enquise, entre autres, des effets positifs dans la lutte contre l'impunité de l'Accord national de 2008 sur la sécurité, la justice et la légalité, et de la suite donnée aux différents dossiers que ce Bureau avait transmis au Bureau du Procureur général en 2006. | UN | واستفسرت بلجيكا عن جملة أمور من بينها التأثيرات الإيجابية، التي يحدثها الاتفاق الوطني لعام 2008 بشأن الأمن والعدالة والشرعية، في مكافحة الإفلات من العقاب، والمتابعة المضطلع بها لمختلف القضايا التي كان يتناولها مكتب المدعي الخاص والتي أحيلت إلى مكتب المدعي العام في سنة 2006. |
Depuis sa désignation au poste de Directeur général en 2006, année où le débat sur la cohérence à l'échelon du système des Nations Unies a mobilisé l'attention, il écoute les divers arguments formulés, adopte des principes en matière de cohérence et étudie les documents sur la question, y compris la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | فقد استمع، منذ تعيينه في منصب المدير العام في سنة 2006، عندما كان النقاش بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة محور الاهتمام، إلى مختلف الحجج والآراء المطروحة واعتمد مفاهيم ذات صلة بهذا الاتساق ودرس الوثائق المتصلة بذلك، ومن بينها إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
Le rapport établi par le groupe spécial créé par le secrétaire général en 1998 et les conclusions des autres organes intéressés offrent une base suffisante pour que l'Assemblée générale puisse s'entendre sur les modalités pratiques d'application de l'Article 50 de la Charte et des autres dispositions relatives à l'application des sanctions. | UN | وقال إن التقرير الذي أعده الفريق المخصص الذي أنشأه الأمين العام في سنة 1998، وكذلك الأعمال الجارية في المحافل الأخرى المختلفة، تعد أساسا كافيا للتوصل إلى اتفاق في الجمعية العامة بشأن التنفيذ العملي للمادة 50 والأحكام الأخرى الواردة في الميثاق والمتعلقة بمسألة تقديم المساعدة عند تنفيذ الجزاءات. |
À la suite de la définition des critères d'identification de la maison des Nations Unies approuvé par le Secrétaire général en 1998, 46 maisons des Nations Unies au total ont été inaugurées ou désignées entre 1996 et décembre 2001. | UN | 34 - في أعقاب تعريف معايير تحديد دار الأمم المتحدة الذي أقره الأمين العام في سنة 1998، افتُتح أو سُمي ما مجموعه 46 من دُور الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 2001. |
8. Le Groupe des Nations Unies pour le développement, instrument au service de la réforme des Nations Unies, a été instauré par le Secrétaire général en 1997 en partant de l'idée que le rassemblement des diverses organismes d'exécution des projets de développement permettrait d'améliorer les activités de développement des Nations Unies au niveau national. | UN | 8 - المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أداة لإصلاح الأمم المتحدة أوجدها الأمين العام في سنة 1997 لتحسين فعالية أنشطة التنمية التي تقوم بها الأمم المتحدة على المستوى القطري بواسطة الجمع بين الوكالات التشغيلية التي تشتغل بالتنمية. |
Le programme de réforme générale de la gestion des ressources humaines lancé par le Secrétaire général en 1997 a pour objet de rendre l'Organisation plus productive, plus souple et plus soucieuse des résultats, en y instaurant une culture de l'apprentissage continu et en visant les plus hautes normes de performance et de gestion. | UN | 7 - يهدف برنامج الإصلاح الشامل لإدارة الموارد البشرية، الذي بدأه الأمين العام في سنة 1997، إلى دعم بناء منظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على تحقيق النتائج في إطار ثقافة تتمثل في استمرار التعلم ورفعة الأداء والامتياز الإداري. |
Le premier rapporteur spécial de la Commission du développement social sur l'incapacité, M. Bengt Lindqvist (Suède), a été nommé par le Secrétaire général en 1994, initialement pour une période de trois ans. | UN | وقد قام الأمين العام في سنة 1994 بتعيين أول مقرر خاص معني بالعجز للجنة التنمية الاجتماعية، بينت ليندكويست (السويد) لمدة ثلاث سنوات مبدئيا. |
Les gouvernements, les organismes de financement, les organismes de la société civile et le secteur privé sont invités à mobiliser les ressources nécessaires à la promotion du dialogue entre les civilisations en contribuant notamment au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations créé par le Secrétaire général en 1999. | UN | 4 - الحكومات، ومؤسسات التمويل، ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات القطاع الخاص، مدعوة إلى تعبئة الموارد اللازمة لتشجيع الحوار بين الحضارات، بما في ذلك التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام في سنة 1999 لذلك الغرض. |
La proposition du Comité mixte rappelle au Comité consultatif une proposition analogue avancée par le Secrétaire général en 1993, qui concernait la création de postes D-3 en nombre très limité (voir A/C.5/47/88). | UN | ٧٢ - وهذا الاقتراح المقدم من المجلس يذكر اللجنة الاستشارية باقتراح مماثل قدمه اﻷمين العام في سنة ١٩٩٣ ﻹنشاء رتبة مد - ٣ لعدد محدود من الوظائف )انظر A/C.5/47/88(. |
La Conférence générale, en application de l’Article 10.1 de l’Acte constitutif, a élu les 27 membres ci-après du Comité des programmes et des budgets, qui seront en fonction jusqu’à sa clôture de sa huitième session ordinaire en 1999 : | UN | عملا بالمادة ٠١-١ من الدستور ، انتخب المؤتمر العام الدول السبع والعشرين التالية لعضوية لجنة البرنامج والميزانية ، لمدة تنتهي عند اختتام الدورة العادية السابعة للمؤتمر العام في سنة ٩٩٩١ : |
Le Directeur général présentera un rapport sur la première année d'application de l'Accord à la Conférence générale, en 2005. | UN | وبغية المحافظة على تلك المكانة من الضروري أن يحقق الاتفاق نتائج هامة وملموسة، ثم قال إنه سيقدّم تقريرا عن التنفيذ في السنة الأولى إلى المؤتمر العام في سنة 2005. |
La Conférence générale, en application de l’Article 9.1 de l’Acte constitutif, a élu au Conseil du développement industriel les 26 membres suivants, qui seront en fonction jusqu’à la clôture de sa dixième session ordinaire en 2003: | UN | عملا بالمادة ٩-١ من الدستور، انتخب المؤتمر العام الدول الست والعشرين التالية لعضوية مجلس التنمية الصناعية لمدة تنتهي عند اختتام الدورة العادية العاشرة للمؤتمر العام في سنة ٣٠٠٢: |