Nous devons mettre à profit l'élan concret imprimé cette année à la Conférence du désarmement sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Suisse ne ménagera aucun effort afin de maintenir la dynamique vécue cette année à la Conférence du désarmement en vue d'un mandat de négociation d'un traité d'interdiction des matières fissiles. | UN | وسويسرا لن تدخر وسعا في المحافظة على الزخم الذي شهدناه هذا العام في مؤتمر نزع السلاح صوب توفير ولاية للتفاوض، بدون شروط مسبقة، لعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les résultats de ces discussions tels qu'ils sont énoncés dans les rapports établis par les coordonnateurs démontrent toute l'utilité du travail de fond mené cette année à la Conférence du désarmement. | UN | وتوضح نتائج هذه المداولات، كما وردت في تقارير المنسقين، فائدة العمل الموضوعي الذي أُنجز هذا العام في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Centre d'information des Nations Unies de Varsovie a traduit la déclaration faite par le Secrétaire général à la Conférence sur le Traité sur le commerce des armes pour le distribuer à la presse et l'a affiché sur son site Web et ses pages Facebook. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في وارسو بترجمة كلمة الأمين العام في مؤتمر معاهدة تجارة الأسلحة لأغراض التوزيع على وسائط الإعلام ونشره على موقعه الشبكي وصفحاته على الفيسبوك. |
Le Mexique note avec satisfaction que la proposition de développer les capacités nécessaires pour négocier l'accès aux marchés internationaux a été retenue, ce dont témoigne l'initiative présentée par le Directeur général à la Conférence de Monterrey. | UN | وقال انه قد سرّ المكسيك ملاحظة أن فكرة تنمية قدرات التفاوض بهدف الوصول إلى الأسواق الدولية قد بوشرت، وهو ما تجسده مبادرة قدمها المدير العام في مؤتمر مونتيري. |
ont également appuyé le Centre télémédical, projet présenté par le Secrétaire général lors du Sommet du Millénaire. | UN | ودعمت هذه المبادرة أيضا الشبكة الدولية للصحة، وهي مشروع استهله الأمين العام في مؤتمر قمة الألفية. |
Il est tout à fait regrettable qu'en dépit des décisions encourageantes prises par consensus sur la question au début de cette année à la Conférence du désarmement, il y ait un autre retard dans le commencement des travaux. | UN | ومن المؤسف للغاية أنه رغم القرارات المشجعة المتخذة بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع في وقت سابق من هذا العام في مؤتمر نزع السلاح، نشهد تأخيرا جديدا في الشروع في هذا العمل. |
La Nouvelle-Zélande se félicite du plan d'action adopté cette année à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de cette année, de l'organisation du Sommet historique sur la sécurité nucléaire et de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وترحب نيوزيلندا بخطة العمل التي اعتُمدت هذا العام في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالقمة الرائدة بشأن الأمن النووي، ودخول معاهدة الذخائر العنقودية حيّز النفاذ. |
Sri Lanka se félicite de l'essor notable qui s'est fait jour cette année à la Conférence du désarmement, Après plus d'une décennie, celle-ci est parvenue à un consensus sur un programme de travail. | UN | ترحب سري لانكا بالتطور الهام الذي حدث في هذا العام في مؤتمر نزع السلاح، الذي توصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل بعد أكثر من عقد. |
L'Australie a hâte de mener des consultations fructueuses cette année à la Conférence du désarmement sur l'ensemble des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وتتطلع أستراليا إلى مواصلة المشاورات المثمرة هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن المجموعة الكاملة من القضايا المدرجة على جدول أعماله. |
Ces questions ont été examinées cette année à la Conférence du désarmement, et il est également juste de préciser qu'elles figurent dans les réponses données par les États Membres au titre de la résolution 61/75 de la Première Commission adoptée l'année dernière. | UN | ونوقشت هذه الاقتراحات هذا العام في مؤتمر نزع السلاح، وسيكون من المناسب أيضا أن أشير إلى أنها وردت أيضا في ردود الدول الأعضاء على القرار 61/75 الذي أوصت به اللجنة الأولى، والذي اعتُمد في العام الماضي. |
Le Canada a eu le plaisir de remplir les fonctions de coordonnateur concernant le point à l'ordre du jour portant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace au cours des débats qui ont eu lieu cette année à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | لقد أسعد كندا أن تقوم بدور المنسق لبند جدول الأعمال المعني بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي خلال المناقشات التي جرت هذا العام في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève. Nous espérons qu'elle fera avancer les négociations concernant le projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui sont prioritaires. | UN | وهناك بعض الزخم الجديد هذا العام في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، ونأمل أن يساعد على تعزيز إحراز التقدم في المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Concernant les armes à sous-munitions, nous nous félicitons du nouveau traité interdisant toute une catégorie d'armes négocié cette année à la Conférence de Dublin. | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية، نرحب بالمعاهدة الجديدة التي تحظر فئة بأكملها من الأسلحة والتي تم التفاوض بشأنها في أوائل هذا العام في مؤتمر دبلن. |
La Norvège tient à exprimer sa satisfaction du consensus qui s'est fait en mai de cette année à la Conférence d'examen de l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وتود النرويج أن تعرب عن ارتياحها لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو من هذا العام في مؤتمر استعراض تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
J'accepte cet honneur avec humilité et en m'engageant solennellement à exercer mes nouvelles fonctions avec le plus grand dévouement, car j'ai la conviction que la cause que je sers est, sans aucun doute, la plus noble des causes étant donné que, comme l'a déclaré le Secrétaire général à la Conférence de Vienne : | UN | وإنني أقبل هذا الشرف العظيم بنفس صاغرة وأعاهدكم بأن أكرس نفسي للقيام بمهام وظيفتي الجديدة بتفان بالغ، مؤمنا بأن القضية التي أعمل من أجلها هي دونما شك أنبل القضايا، حيث أن حقوق الانسان، كما قال اﻷمين العام في مؤتمر فيينا: |
Les membres du Conseil ont manifesté leur appui aux efforts de médiation régionaux et à l’initiative prise par le Secrétaire général à la Conférence de Paris, dont l’axe principal était le suivant : mettre fin à la guerre par des moyens pacifiques en oeuvrant en faveur de l’arrêt immédiat des hostilités et de la signature d’un cessez-le-feu de toute urgence. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم جهود الوساطة اﻹقليمية وللمبادرة التي قام بها اﻷمين العام في مؤتمر باريس التي تتركز عناصرها حول إنهاء الحرب بالوسائل السلمية والسعي إلى التوصل إلى اتفاق على وقف فوري ﻹطلاق النار والتعجيل بتوقيعه. |
Représentant du Secrétaire général à la Conférence des Nations Unies sur la création d'une cour pénale internationale (15 juin-17 juillet 1998) | UN | ممثل الأمين العام في مؤتمر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية (15 حزيران/يونيه - 17 تموز/يوليه 1998) |
5. Salue les progrès faits dans le cadre de l'initiative " Défi faim zéro " , lancée par le Secrétaire général à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en juin 2012 pour promouvoir les efforts collectifs de la coopération instaurée en vue d'éliminer la faim et la malnutrition; | UN | " 5 - ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بتحدي القضاء على الجوع التي أعلنها الأمين العام في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في حزيران/يونيه 2012 لتعزيز الجهود والتعاون على الصعيد الجماعي من أجل القضاء على الفقر وسوء التغذية؛ |
Le Gouvernement camerounais est donc favorable à la stratégie décrite par le Secrétaire général lors du Sommet mondial sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد، لذلك، الاستراتيجية التي حددها الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي بشأن الديمقراطية والإرهاب والأمن. |
Les États Membres ont demandé au Secrétaire général lors du Sommet mondial de 2005 de faire des propositions sur les mesures qu'il lui faudrait prendre pour s'acquitter efficacement de ses responsabilités en matière de gestion, notamment dans le domaine des ressources humaines. | UN | وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمين العام في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تقديم مقترحات بشأن التدابير التي يلزم أن يتخذها للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية، بما فيها في مجال الموارد البشرية. |