Il se réjouit à cet égard des efforts que fait le Secrétaire général pour accroître le nombre des femmes qui occupent des postes de haut niveau. | UN | ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا. |
Par conséquent, la délégation russe appuie en général les propositions budgétaires, ainsi que les efforts du Secrétaire général pour accroître le rapport coût-utilité, l'efficacité et la productivité des services de direction et pour rationaliser les tableaux d'effectifs du Secrétariat. | UN | وبناء عليه، يؤيد وفده بصفة عامة مقترحات الميزانية، فضلا عن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة فعالية تكاليف الجهاز التنفيذي وكفاءته وإنتاجيته ولتبسيط جدول الملاك الوظيفي لﻷمانة العامة. |
3. Se félicite des efforts faits par le Commissaire général pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office ; | UN | 3 - تثني على جهود المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وفعاليتها؛ |
Deuxièmement, la Suisse accueille avec satisfaction l'intention du Secrétaire général d'augmenter le budget attribué aux activités liées aux droits de l'homme et au Conseil des droits de l'homme, qui ne représentent aujourd'hui qu'environ 3 % du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ثانيا، سويسرا ترحب بارتياح بخطة الأمين العام لزيادة الميزانية المخصصة للأنشطة المرتبطة بحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، التي تبلغ اليوم حوالي 3 في المائة فحسب من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Les plans du Secrétaire général pour améliorer les mesures de sécurité protégeant le personnel des Nations Unies méritent l'appui sans réserves de l'Assemblée générale. | UN | والخطط التي وضعها الأمين العام لزيادة تدابير سلامة الموظفين التابعين للأمم المتحدة لجديرة بتأييد الجمعية العامة الكامل. |
24.7 Le Bureau de la politique de gestion veillera à ce que les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité et l'efficience dans toute l'Organisation soient appliquées de façon intégrée. | UN | ٢٤-٧ سيضمن مكتب السياسة اﻹدارية وجود نهج متكامل إزاء مقترحات اﻷمين العام لزيادة الكفاءة وفعالية التكاليف والمقررات ذات الصلة التي تُصدرها الجمعية العامة بشأنها على نطاق المنظمة. |
En particulier, ils soutiennent les propositions du Secrétaire général tendant à accroître la mobilité du personnel, à renforcer la responsabilisation, à adapter des contrats de façon à ce qu'ils répondent mieux aux intérêts de l'Organisation et de son personnel, et à promouvoir des initiatives concernant la justice interne, le perfectionnement, la notation, l'évolution professionnelle et la planification des carrières. | UN | وهي تؤيد، بشكل خاص، مقترحات الأمين العام لزيادة تنقل الموظفين وتحسين عملية المساءلة وتكييف العقود لتخدم المنظمة وموظفيها على نحو أفضل وتشجيع المبادرات المتعلقة بنظام العدالة الداخلي، وتطوير الكفاءات وإدارة الأداء والتطوير المهني، والتخطيط للموارد البشرية. |
Les États membres de la CARICOM et le Suriname soutiennent donc l'appel du Secrétaire général en vue d'accroître les effectifs de cette équipe jusqu'à 500 personnes, en vue de faciliter la mise en place de conditions favorisant le déploiement réussi de la Mission des Nations Unies en Haïti dans un avenir pas trop éloigné. | UN | إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا. |
7. Se félicite de la Stratégie à moyen terme sur six ans de l'Office, qui a pris effet en janvier 2010, et des efforts que le Commissaire général continue de faire pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office, comme en témoigne son budget-programme de l'exercice biennal 20102011 ; | UN | 7 - تشيد باستراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل التي مدتها ست سنوات والتي بدأ تطبيقها في كانون الثاني/يناير 2010، وبالجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2010-2011()؛ |
3. Se félicite des efforts faits par le Commissaire général pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office; | UN | 3 - تثني على جهود المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وفعاليتها؛ |
Enfin, elle appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité au Secrétariat de l'ONU car elle estime que l'ONU, en raison de son poids moral, peut faire beaucoup pour la promotion de la femme. | UN | وتؤيد تركيا أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب المسؤولية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ﻷن المنظمة بوسعها نتيجة لوزنها اﻷدبي والمعنوي أن تبذل الكثير للنهوض بالمرأة. |
Les mesures adoptées par le Secrétaire général pour accroître leur dynamisme répondent à cet objectif, tout comme les efforts faits par les nouveaux dirigeants du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues afin de donner un nouvel élan à ses activités, en particulier par le biais de plans à grande échelle pour l'élimination des plantations illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | والخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لزيادة دينامية هذه الهياكل تلبي تماما ذلك الهدف، مثلها مثل الاستعداد الواضح لدى القيادة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹعطاء زخم جديد لعمل البرنامج، لا سيما عن طريق تنفيذ خطط واسعة النطاق للقضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة في العالم. |
À cet égard, les trois délégations saluent les efforts faits par le Secrétaire général pour accroître la rigueur financière et renforcer le contrôle interne ainsi que l'obligation de rendre compte. Elles saluent aussi toutes les initiatives de nature à accroître l'efficacité de l'Organisation et à favoriser une meilleure utilisation des ressources mises à sa disposition. | UN | ولذلك ترحب الوفود الثلاثة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة الانضباط المالي داخل المنظمة، ولتعزيز الرقابة والمساءلة، وترحب كذلك بجميع المبادرات الرامية إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وإلى استخدام أفضل للموارد المتاحة. |
10. Se félicite des efforts que fait le Commissaire général pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office, et de l'appui que les gouvernements des pays d'accueil accordent à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; | UN | 10 - تثني على جهود المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها وكذلك على الدعم الذي تقدمه الحكومات المضيفة للوكالة في أدائها لواجباتها؛ |
10. Se félicite des efforts que fait le Commissaire général pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office, et de l'appui que les gouvernements des pays d'accueil accordent à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; | UN | 10 - تثني على جهود المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها وكذلك على الدعم الذي تقدمه الحكومات المضيفة للوكالة في أدائها لواجباتها؛ |
89. Bien que les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître la représentation des femmes et élargir la représentation géographique soient les bienvenus, il ne devraient pas reléguer au second plan la priorité essentielle énoncée dans la Charte, à savoir sélectionner les candidats les plus qualifiés. | UN | 89 - وأردف قائلاً إن جهود الأمين العام لزيادة تمثيل المرأة وكفالة التمثيل الجغرافي الأوسع هي جهود جديرة بالترحيب إلا أنها ينبغي ألا تحجب الأولوية الرئيسية المبينة في الميثاق والمتمثلة في اختيار أكثر المرشحين تأهلاً. |
251. La Commission a pris note avec satisfaction des premières mesures adoptées pour donner suite à la demande que l'Assemblée générale avait faite, l'année précédente, au Secrétaire général d'augmenter sensiblement les ressources humaines et financières de son secrétariat. | UN | 251- ولاحظت اللجنة مع التقدير الخطوات الأولية التي اتخذت في اتجاه تنفيذ طلب وجهته الجمعية العامة في العام الماضي إلى الأمين العام لزيادة الموارد البشرية والمالية على السواء المتاحة لأمانة اللجنة زيادة كبيرة. |
Deuxièmement, le projet de résolution prend note des efforts que poursuit le Secrétaire général pour améliorer encore le système de gestion de la sécurité des Nations Unies et se félicite également de la création et des travaux du Département de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies. | UN | ثانيا، يعترف مشروع القرار بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لزيادة تعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، ويرحب بإنشاء إدارة السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة وبعمل تلك الإدارة. |
24.7 Le Bureau de la politique de gestion veillera à ce que les propositions du Secrétaire général visant à accroître l’efficacité et l’efficience dans toute l’Organisation soient appliquées de façon intégrée. | UN | " ٢٤-٧ سيضمن مكتب السياسة اﻹدارية وجود نهج متكامل إزاء مقترحات اﻷمين العام لزيادة الكفاءة وفعالية التكاليف على نطاق المنظمة. |
Les propositions du Secrétaire général tendant à accroître les ressources affectées aux activités de développement et aux commissions régionales marquent le début d'un processus visant à rectifier le déséquilibre entre les trois volets de l'Organisation. | UN | 51 - وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام لزيادة موارد الأنشطة الإنمائية واللجان الإقليمية تمثل بداية عملية تهدف إلى معالجة الخلل بين الدعائم الثلاث للمنظمة. |
74. Sa délégation appuie les efforts déployés par le Secrétaire général en vue d'accroître le pourcentage de femmes occupant des postes de rang élevé à l'intérieur des Nations Unies. | UN | ٧٤ - ومضت تقول إن وفدها يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا داخل اﻷمم المتحدة. |
7. Se félicite de la Stratégie à moyen terme sur six ans de l'Office, qui a pris effet en janvier 2010, et des efforts que le Commissaire général continue de faire pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office, comme en témoigne son budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 7 - تشيد باستراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل التي مدتها ست سنوات والتي بدأ تطبيقها في كانون الثاني/يناير 2010، وبالجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2010-2011()؛ |
Le Brésil accueille donc avec satisfaction la campagne du Millénaire lancée par le Secrétaire général pour mieux soutenir ces objectifs. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن البرازيل ترحب بحملة الألفية التي شنها الأمين العام لزيادة دعم هذه الأهداف. |