Les forces armées jouiraient alors vis-à-vis des autres personnes d'un privilège difficilement justifiable dans le contexte général de la Convention. | UN | فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ci-après. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Groupe de travail sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | الفريق العامل المعني بالوضع العام للاتفاقية وتنفيذها |
Les États parties peuvent à juste titre être fiers des mécanismes qu'ils ont établis en vue d'aider à la mise en œuvre et au fonctionnement d'ensemble de la Convention. | UN | بوسع الدول الأعضاء أن تفخر بحق بالآليات التي أنشأتها لمساعدتها في التنفيذ العام للاتفاقية وتطبيقها. |
La Turquie souscrit à l'intention générale de la Convention et à la plupart de ses dispositions. | UN | وتتفق تركيا مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
D'autres, en revanche, estimaient que cette expression ne serait pas indiquée parce que le but général de la Convention était d'intégrer les handicapés dans la population et la vie ordinaires. | UN | على أن وفودا أخرى رأت أن الحذف لن يكون مناسبا لأن الهدف العام للاتفاقية هو شمول المعوقين في الأنشطة السائدة. |
Pour faire en sorte que l'article 4 soit pleinement appliqué, le Comité recommande que l'on étudie la possibilité d'une assistance internationale qui serait fournie dans le cadre général de la Convention. | UN | وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية. |
Pour faire en sorte que l’article 4 soit pleinement appliqué, le Comité recommande que l’on étudie la possibilité d’une assistance internationale qui serait fournie dans le cadre général de la Convention. | UN | وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Les États parties peuvent à juste titre être fiers des mécanismes qu'ils ont établis en vue d'aider à la mise en œuvre et au fonctionnement d'ensemble de la Convention. | UN | بوسع الدول الأعضاء أن تفخر بحق بالآليات التي أنشأتها لمساعدتها في التنفيذ العام للاتفاقية وتطبيقها. |
Les États parties peuvent à juste titre être fiers des mécanismes qu'ils ont établis en vue d'aider à la mise en œuvre et au fonctionnement d'ensemble de la Convention. | UN | بوسع الدول الأعضاء أن تفخر بحق بالآليات التي أنشأتها لمساعدتها في التنفيذ العام للاتفاقية وتطبيقها. |
V. Questions intéressant le fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | خامساً - المسائل المتعلقة بالتنفيذ العام للاتفاقية |
V. Questions intéressant le fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | خامساً - المسائل المتعلقة بالتنفيذ العام للاتفاقية |
IV. Questions intéressant le fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | رابعاً- المسائل المتعلقة بالتنفيذ العام للاتفاقية |
L'application générale de la Convention par les États au cours de ces deux décennies a en fait contribué à la paix et au bon ordre des choses dans les océans. | UN | وفي الواقع، فإن التطبيق العام للاتفاقية من جانب الدول أثناء هذه المرحلة أسهم في توطيد السلم والنظام في المحيطات. |
Il est vrai qu'il s'agit d'un instrument qui laisse beaucoup à désirer, mais, en attendant l'application générale de la Convention négociée à Oslo, le Protocole II révisé peut atténuer les souffrances causées par des mines antipersonnel. | UN | ولا شك في أن هذا الصك يفتقر إلى الكثير، لكن إلى حين التنفيذ العام للاتفاقية التي تم التفاوض بشأنها في أوسلو، يمكن للبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة أن يخفف المعاناة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Bien que nous souscrivions à l'intention générale de la Convention et à la plupart de ses dispositions, nous ne sommes pas en mesure de devenir partie à la Convention en raison de ces graves lacunes. | UN | وعلى الرغم من أننا نتفق مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها، ليس بمقدورنا أن تصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور البارزة تلك. |
Les Inspecteurs pensent qu'il faut repenser et renforcer le rôle du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention de manière à lui donner un rôle politico-stratégique dans la structure générale de celle-ci. | UN | ويرى المفتشون أنه ينبغي إعادة تشكيل الدور المنوط بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتعزيزه بما يكفَل للجنة أداء دور يكون موجهاً أكثر نحو الجوانب السياساتية - الاستراتيجية في هيكل الإدارة العام للاتفاقية. |
La mise en oeuvre globale de la Convention est au centre du programme d'ensemble des Nations Unies sur les océans. | UN | وإن التنفيذ العام للاتفاقية هو محط اهتمام البرنامج المركــزي للمحيطات فــي اﻷمــم المتحــدة. |