Comité du développement et des services, sous la présidence de Pagan Amom, Secrétaire général du Mouvement de libération du peuple soudanais (MLPS) | UN | لجنة التنمية والخدمات، برئاسة السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Les premières organisations se sont séparées du courant général du Mouvement démocratique au début des années 90. | UN | وكانت المنظمات الأولى مستقلة عن التيار العام للحركة الديمقراطية في بداية التسعينات. |
Pour sa part, le Secrétaire général du Mouvement populaire pour la libération de l'Angola (MPLA), c'est-à-dire le parti au pouvoir, a déclaré que le dialogue en question ne devait pas être présenté comme une nouvelle négociation, et a réaffirmé que le Gouvernement ne donnerait pas suite aux appels au dialogue avec M. Savimbi. | UN | ومن جانبه، صرح الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا الحاكمة بأنه لا ينبغي أخذ الحوار بمثابة إعادة تفاوض وأعاد تأكيد أن الحكومة لن تهتم بنداءات من أجل إجراء حوار مع السيد سافيمبي. |
Il explique donc que, compte tenu de la nature générale du mouvement ouvrier, il s'est vu contraint de maintenir la loi interdisant l'intervention d'une tierce partie. | UN | ومن ثم، تشرح الدولة الطرف أنه، نظرا للطابع العام للحركة العمالية، فقد رأت أنها مضطرة لﻹبقاء على القانون المتعلق بحظر التدخل من جانب أطراف ثالثة. |
Il explique donc que, compte tenu de la nature générale du mouvement ouvrier, il s'est vu contraint de maintenir la loi interdisant l'intervention d'une tierce partie. | UN | ومن ثم، تشرح الدولة الطرف أنه، نظرا للطابع العام للحركة العمالية، فقد رأت أنها مضطرة لﻹبقاء على القانون المتعلق بحظر التدخل من جانب أطراف ثالثة. |
Le Secrétaire général du Movimento Popular para a Libertacão de Angola (MPLA), parti au pouvoir, a promis que tous les partis politiques seraient consultés avant que ne soit fixée la date des élections. | UN | ووعد الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا الحاكمة باستشارة جميع الأحزاب السياسية قبل تحديد تاريخ الانتخابات. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Pagan Amum, Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, la Présidente adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Pagan Amum, Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان. |
En juillet 2005, Ahmad Mohammad Ahmad, membre du Comité central du Front progressiste national syrien et Secrétaire général du Mouvement socialiste arabe s'est rendu en Chine. | UN | وفي تموز/ يوليه 2005، قام أحمد محمد أحمد عضو اللجنة المركزية للجبهة الوطنية التقدمية السورية والأمين العام للحركة الاشتراكية العربية بزيارة الصين. |
Le Conseil a entendu les exposés du Secrétaire général adjoint au maintien de la paix, Alain Le Roy, du chef de l'équipe de surveillance des référendums, Benjamin Mkapa, du Ministre soudanais des affaires humanitaires, Mutrif Siddiq, et du Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan, Pagan Amum. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، آلان لو روا، ورئيس فريق الأمين العام لرصد الاستفتاءين، بنيامين مكابا، ووزير الشؤون الإنسانية بحكومة السودان، مطرف صديق، والأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان، باقان أموم. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Pagan Amum, Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Pagan Amum, Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان. |
< < Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a invité M. Pagan Amum, Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan, à participer, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, à l'examen de la question. | UN | " ووجه الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان. |
B. Lettre datée du 10 mai 1999, adressée à la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales par le Coordonnateur général du Mouvement indien «Tupaj Amaru» | UN | باء - رســالة مؤرخة ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، موجــهة من المنسـق العام للحركة الهندية " توباخ أمارو " إلى القسم المعني بالمنظات غير الحكومية التابع ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Le Coordonnateur général du Mouvement indien «Tupaj Amaru» a répondu par une lettre datée du 10 mai 1999 adressée au secrétariat du Comité et a en outre présenté un rapport spécial (voir sect. B et C ci-après). | UN | وأجاب المنسق العام للحركة الهندية " توباخ أمارو " في رسالة مؤرخة ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ إلى أمانة اللجنة كما قدمت تقريرا خاصا )انظر الفرعين باء وجيم أدناه(. |
Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
Le Comité note que l'Etat partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرﱠعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة الى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
6. Le Secrétaire général du Movimento Popular da Libertacão de Angola (MPLA), M. Lourenco, a dit le 8 février, que les deuxièmes élections présidentielles, reportées depuis 1995, seraient de nouveau différées à cause de la reprise des combats. | UN | ٦ - وفي ٨ شباط/فبراير قال اﻷمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا السيد لورينكو إن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أرجئت منذ عام ١٩٩٥، سوف تؤجل مرة أخرى بسبب تجدد القتال. |
L'UNITA a réagi positivement à l'initiative de l'Église, tandis que le Secrétaire général du Movimento Popular para a Libertação de Angola (MPLA) a affirmé qu'il ne pouvait y avoir de dialogue tant que M. Savimbi maintiendrait une armée privée et était obsédé par la prise du pouvoir par la force. | UN | 9 - وكان رد فعل يونيتا إيجابيا على مبادرة الكنيسة، بينما أوضح الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا أنه لا يمكن أن يكون هناك حوار ما دام السيد سافمبي يحافظ على جيش خصوصي ويرغب في الاستيلاء على السلطة بالقوة. |