Le statut général de la fonction publique et le code pénal constituent le fondement juridique de l'éthique de la fonction publique. | UN | ويشكل القانون العام للخدمة المدنية والقانون الجنائي الأساس القانوني للقواعد الأخلاقية للمسؤولين الحكوميين. |
L'évolution de la carrière et l'accès à la formation sont fixés par deux dispositions du statut général de la fonction publique ; | UN | أن تطور المستقبل المهني والوصول إلى التدريب محدد بأحكام من النظام العام للخدمة المدنية: |
Le Code du travail et le statut général de la fonction publique contiennent les mesures pour sanctionner ou décourager ces discriminations et assurer l'égalité d'accès à l'emploi pour les femmes et pour les hommes. | UN | ويحتوي قانون العمل والنظام العام للخدمة المدنية على تدابير لمنع هذا النوع من التمييز والمعاقبة بشأنه وكفالة حصول المرأة والرجل على العمل على أساسٍ متساوٍ. |
Loi n°22/2002 du 9 juillet 2002 portant Statut général de la fonction publique rwandaise | UN | - القانون رقم 22/2002 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 والمتضمن النظام الأساسي العام للخدمة المدنية الرواندية |
Cet ajustement devrait être opéré en janvier 2007 pour que le barème des traitements de base minima reste aligné sur le Barème général de l'Administration fédérale. | UN | وسيكون من الضروري إجراء التسوية في كانون الثاني/يناير 2007 بغية الإبقاء على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا متمشيا مع المرتبات الأساسية لموظفي الجدول العام للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Le statut général de la fonction publique prescrit à son article 3: < < les fonctionnaires sont recrutés par voie de concours sauf dérogation prévue par décret > > ; | UN | النظام العام للخدمة المدنية الذي ينصّ في المادة 3 على " تعيين العاملين في الخدمة المدنية على أساس تنافسي ما لم يُنصّ على خلاف ذلك في مراسيم أخرى " ؛ |
344. La nomination et la représentation de fonctionnaires au plan international sont régies par les textes en vigueur, notamment la Constitution, le Code du travail, le statut général de la fonction publique. | UN | 344- يخضع تعيين وتمثيل الموظفين والعاملين المدنيين على المستوى الدولي لأحكام التشريعات السارية المفعول حالياً، كالدستور وقانون العمل والنظام العام للخدمة المدنية. |
445. Le statut général de la fonction publique, le Code du travail sont les principales dispositions en Côte d'Ivoire qui déterminent l'âge de départ à la retraite des travailleurs du privé et du public. | UN | 445- يشكل النظام العام للخدمة المدنية وقانون العمل الأحكام التي تحدد سنّ التقاعد للعمّال في القطاعين العام والخاص في كوت ديفوار. |
La Commission a été informée qu'une augmentation de 1 % avait été appliquée au barème général de la fonction publique de référence au 1er janvier 2014. | UN | ١٥١ - وأبلغت اللجنة بأن زيادة قدرها 1 في المائة قد نفذت في جدول المرتبات الأساسية في الجدول العام للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2014. |
- La loi no 22/2002 du 9 juillet 2002 portant statut général de la fonction publique rwandaise (JO no 17 du 1er septembre 2002, p. 78); | UN | - القانون رقم 22/2002 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 والمتضمن النظام الأساسي العام للخدمة المدنية الرواندية (الجريدة الرسمية، العدد 17 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2002، ص 78)؛ |
Le représentant de la FICSA a fait observer qu'il y avait un décalage de 14 mois entre la date d'effet du relèvement du Barème général de la fonction publique de référence et celle du relèvement du barème des traitements de base minima dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | 90 - لاحظ ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تأخيراً مدته 14 شهرا بين التاريخ الفعلي للزيادة في الجدول العام للخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة وتنفيذ التسوية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بواسطة النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Outre la loi N°92/007 du 17 août 1992 portant Code du Travail en ses articles 1er al. (2), (2) al. (1), les conventions collectives et le Statut général de la fonction publique ne font aucune discrimination en matière d'accès à l'emploi. | UN | 142- بالإضافة إلى القانون رقم 92/007 المؤرخ 17 آب/أغسطس 1992 المتعلق بالفقرة 2 من المادة 1 والفقرة 1 من المادة 2 من قانون العمل، فإن الاتفاقات الجماعية والنظام الأساسي العام للخدمة المدنية لا تنطوي على أي تمييز في مسألة الحصول على فرص العمل. |
85. Les articles 211 et 212 du Statut général de la fonction publique sont consacrés au droit à la sécurité sociale du travailleur (travailleuse), de son conjoint/ sa conjointe ainsi que des enfants mineurs à charge. | UN | 85- كُرّست المادتان 211 و212 من النظام العام للخدمة المدنية لحق العامل (العاملة) وزوجه وأطفاله القصر الذين يعيلهم في الضمان الاجتماعي. |
Il note également que la législation tchadienne reconnaît d'une façon générale les principes de la non-discrimination et de l'égalité entre hommes et femmes, en particulier à l'article 14 de la Constitution, à l'article 6 de la loi no 038/PR/96 sur le Code du travail et à l'article 7 de la loi no 17/PR/01 sur le statut général de la fonction publique. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تشريعات الدولة الطرف تقر بصورة عامة بمبدأي المساواة وعدم التمييز بين الرجل والمرأة، ولا سيما في المادة 14 من الدستور والمادة 6 من القانون رقم 038/PR/96 بشأن قانون العمل والمادة 7 من القانون رقم 17/PR/01 بشأن النظام العام للخدمة المدنية. |
Elle a rappelé que, pour que le barème des traitements de base minima du régime commun reste aligné sur le barème général de la fonction publique de référence, le relèvement proposé serait effectué par la méthode habituelle consistant à incorporer aux traitements le nombre de points d'ajustement correspondant à une majoration de 1,37 %, avec prise d'effet au 1er janvier 2011. | UN | وأشارت إلى أنه من أجل الحفاظ على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنفس مستوى الجدول العام للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة فإن الزيادة المقترحة سوف تنفذ من خلال الطريقة المعتادة لضم نسبة 1.37 في المائة من تسوية مقر العمل إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
447. Le statut général de la fonction publique prescrit à son article 3: < < les fonctionnaires sont recrutés par voie de concours sauf dérogations prévues par décret > > . | UN | 447- تنصّ المادة 3 من النظام العام للخدمة المدنية على التالي: " يتم توظيف العاملين في الخدمة المدنية على أساس اجتياز امتحان تنافسي ما لم يُنص على خلاف ذلك بموجب مرسوم " . |
451. En Côte d'Ivoire, aux termes des dispositions législatives et réglementaires notamment le statut général de la fonction publique, le Code du travail, la Convention collective interprofessionnelle de 1977, les femmes ont le droit de recevoir un salaire égal pour un travail égal ou équivalent à celui effectué par les hommes. | UN | 451- بموجب الأنظمة واللوائح الإيفوارية، ولا سيّما النظام العام للخدمة المدنية وقانون العمل والاتفاق الجماعي المشترك بين المهن للعام 1977، يحقّ للمرأة أن تتساوى مع الرجل فيما تتقاضاه من أجر مقابل مزاولة الأعمال ذات القيمة المتعادلة. |
453. Si aucune disposition du Code du travail n'est prévue pour l'octroi de congé parental, il existe toutefois des mesures dans la Convention collective et le statut général de la fonction publique pour la naissance d'un enfant (3 jours pour les hommes). | UN | 453- مع أن قانون العمل لا يتضمَّن أحكاماً تتعلق بإجازة الأمومة، فإن الاتفاق الجماعي والنظام العام للخدمة المدنية ينصّان على الحق في الإجازة بعد ولادة الطفل (ثلاثة أيام للرجال). |
b) S'il fallait continuer de tenir compte de la classe 7 du Barème général de l'Administration fédérale des États-Unis; | UN | )ب( ما إذا كان ينبغي مواصلة إدراج مناصب الجدول العام للخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة بمستوى الرتبة ٧ في معادلة الرتب؛ |
b) S'il fallait continuer de tenir compte de la classe 7 du Barème général de l'Administration fédérale des États-Unis; | UN | )ب( ما إذا كان ينبغي مواصلة إدراج مناصب الجدول العام للخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة بمستوى الرتبة ٧ في معادلة الرتب؛ |