"العام للنظام" - Traduction Arabe en Français

    • générale du système
        
    • général du système
        
    • globale du système
        
    • ensemble du système
        
    • générale du régime
        
    • d'ensemble du régime
        
    La structure générale du système harmonisé est la suivante : UN ٩٩ - وفيما يلي الهيكل العام للنظام المنسق:
    Toutefois, tous les observateurs s'accordent à reconnaître que les mesures d'intimidation et les interventions de l'armée se conjuguent à la faiblesse générale du système judiciaire de telle sorte qu'il est impossible pour un Haïtien dont les droits sont violés de chercher à obtenir réparation devant les tribunaux civils. UN ومع ذلك يتفق كل المراقبين على أن ما يقوم به العسكريون من ترويع وتدخل، مقترنا بالضعف العام للنظام القضائي، يجعل من المستحيل عمليا على أي مواطن من هايتي تنتهك حقوقه أن ينشد العون من المحاكم المدنية.
    Le chapitre III de ce décret traite du Président de la République, du Vice-Président des congrès sectoriels nationaux et du Congrès général, des réunions des Congrès sectoriels de l'Etat et du Congrès général du système politique, des élections et de l'organisation de l'Assemblée nationale et des Assemblées élues des Etats. UN ويتناول الفصل الثالث من هذا المرسوم رئيس الجمهورية، ونائب رئيس الجمهورية، والمؤتمرات القومية القطاعية، والمؤتمر العام للنظام السياسي، والانتخابات، وتنظيم المجلس الوطني ومجالس الولايات المنتخبة.
    4. La Constitution est le cadre général du système juridique nicaraguayen. UN 4- والدستور هو الإطار العام للنظام القانوني النيكاراغوي.
    La Banque centrale d’Australie est restée responsable de la politique monétaire, de la stabilité globale du système financier et de la réglementation du système des paiements. UN واحتفظ مصرف الاحتياطي في استراليا بمسؤوليته عن السياسة النقدية وعن تحقيق الاستقرار العام للنظام المالي وضبط نظام المدفوعات.
    Institué par la résolution 62/228 de l'Assemblée générale comme organe indépendant, le Bureau de l'administration de la justice a vocation à coordonner l'ensemble du système formel d'administration de la justice et à concourir à son fonctionnement équitable, transparent et efficace. UN 53 - أُنشئ مكتب إقامة العدل عملا بقرار الجمعية العامة 62/228 بوصفه المكتب المستقل المسؤول عن التنسيق العام للنظام الرسمي لإقامة العدل وعن المساهمة في أدائه مهامه بطريقة عادلة وشفافة وفعالة.
    De plus, avant de pouvoir formuler un devoir de coopérer, il faudrait définir la structure générale du régime juridique de secours en cas de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، وقبل أن تتأتى صياغة واجب التعاون، من الضروري تحديد الهيكل العام للنظام القانوني للإغاثة من الكوارث.
    :: L'examen vise à instaurer un système de prestations qui, tout en préservant la cohésion d'ensemble du régime commun, donnera aux organisations une certaine latitude dans l'octroi des prestations. UN :: يهدف الاستعراض إلى الوصول إلى نظام للأجور يمنح المنظمات، دون أن يخل بالتماسك العام للنظام الموحد، قدرا من المرونة في تطبيق مجموعة عناصر الأجر.
    La question de savoir si ce système doit être supprimé relève des pouvoirs publics et de la conception générale du système éducatif au sein de l'État partie; il ne s'agit pas d'une obligation découlant du Pacte. UN وأما مسألة ما إذا كان ينبغي وقف العمل بهذا الترتيب فهي مسألة من مسائل السياسات العامة والتخطيط العام للنظام التعليمي في الدولة الطرف، وليست شرطاً من شروط العهد.
    La loi générale du système national de finances prévoit que l'égalité entre les sexes doit être un critère dans les évaluations du système national d'investissement public pour ce qui est des projets générateurs de revenus, de l'accès au marché, du crédit, du travail et des services sociaux de base dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la justice. UN وبصدور القانون العام للنظام الوطني للميزانية، تم إدماج النهج الجنساني كمعيار للتحليل في تقييم النظام الوطني للاستثمار العام، فيما يتعلق بالمشاريع الإنتاجية والوصول إلى الأسواق والحصول على القروض وفرص العمل والخدمات الاجتماعية الأساسية المتمثلة في التعليم والصحة والعدل.
    L'organisation générale du système de santé est décentralisée avec à sa base les districts de santé qui fonctionnent de manière autonome et fournissent des services à population tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN 198 - والتنظيم العام للنظام الصحي يجري لامركزيا، وتوجد في قاعدته المناطق الصحية التي تعمل بشكل مستقل، وتقدم الخدمات إلى السكان سواء في الحضر أو في الريف.
    Bien que le gouvernement n'envisage pas d'amender le système de quotas pour la participation des femmes à la politique par des mesures de discrimination positive, la réforme générale du système électoral brésilien est à l'examen et les réformes proposées auront une influence sur la participation des femmes à la politique. UN وعلى الرغم من عدم وجود خطط لتعديل نظام الحصص للسماح بمشاركة المرأة في الحياة السياسية من خلال التمييز الإيجابي، إلا أن الإصلاح العام للنظام الانتخابي البرازيلي جارٍ وسوف يكون للإصلاحات المقترحة تأثير على مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Climat Données démographiques Structure générale du système politique UN 5 - الإطار العام للنظام السياسي 13-16 7
    5. Structure générale du système politique UN 5- الإطار العام للنظام السياسي
    28. Le renforcement général du système commercial international et la mise en place de l'OMC ont abouti à la création d'un nouvel environnement commercial mondial à laquelle les pays en développement ont participé activement. UN ٨٢- إن التدعيم العام للنظام التجاري الدولي وإنشاء منظمة التجارة العالمية أوجدا بيئة تجارية عالمية جديدة شاركت فيها البلدان النامية بنشاط.
    Après avoir achevé la mise en place d'Inspira, l'Organisation continuera à lancer différents modules, notamment ceux ayant trait à la gestion du fichier de candidats présélectionnés, aux organes centraux de contrôle, et à l'intégration et la vérification des références, et procédera à d'autres modifications analytiques et techniques nécessaires pour améliorer le fonctionnement général du système. UN وبعد البدء في استخدام نظام إنسبيرا، ستواصل المنظمة إصدار وحدات مختلفة في إنسبيرا، بما في ذلك وحدة إدارة القائمة، ووحدة هيئات الاستعراض المركزية، ووحدة التحقق عند بدء العمل والتحقق من الجهات المزكية، فضلا عن إجراء تعديلات تحليلية وفنية أخرى تلزم لتحسين الأداء العام للنظام.
    La même loi dispose également que l'équité est un principe général du système national de santé et instaure une égalité effective d'accès aux soins de santé. UN 205- وينص أيضاً على الإنصاف بوصفه المبدأ العام للنظام الصحي الوطني بضمان التكافؤ الفعلي في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Les travaux de copie pour la MINUAD et les autres missions, ainsi que la conception de l'architecture globale du système ont été réalisés à 80 %. UN 80 في المائة مشروع لاستنساخ هذه البيانات شمل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وغيرها من البعثات، وتصميم الهيكل العام للنظام
    Les études n'avaient pas seulement une importance théorique mais aussi une grande importance pratique; elles contribueraient à une meilleure compréhension de la cohérence globale du système juridique international et favoriseraient l'utilisation de diverses techniques juridiques pour résoudre les conflits dans la pratique internationale, faisant ainsi progresser l'état de droit. UN فالدراسات لا تكتسي أهمية نظرية فحسب، بل إن لها أهمية عملية أيضا؛ إذ تسهم في توسيع نطاق فهم التجانس العام للنظام القانوني الدولي وتعزز استخدام شتى التقنيات القانونية لحل حالات التنازع في الممارسة الدولية، وبالتالي تعزز سيادة القانون.
    2.1 Le Bureau de l'administration de la justice est un organe indépendant ayant vocation à coordonner l'ensemble du système formel d'administration de la justice et à concourir à son fonctionnement équitable, transparent et efficace. UN 2-1 مكتب إقامة العدل هو مكتب مستقل يتولى مسؤولية التنسيق العام للنظام الرسمي لإقامة العدل، والإسهام في كفالة الإنصاف والشفافية والكفاءة في سير أعماله.
    Comme indiqué dans la circulaire ST/SGB/2010/3 du Secrétaire général en date du 7 avril 2010, le Bureau de l'administration de la justice est un organe indépendant ayant vocation à coordonner l'ensemble du système formel d'administration de la justice. UN مكتب إقامة العدل، حسبما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2010/3 المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2010 هو مكتب مستقل يتولى مسؤولية التنسيق العام للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    Il a été suggéré d'exiger pour l'entrée en vigueur du traité un nombre relativement élevé de ratifications et d'adhésions, 60 par exemple, afin d'assurer l'acceptation générale du régime. UN واقترح أن يشترط توفر عدد كبير نسبيا من التصديقات والانضمامات، ٦٠ على سبيل المثال، لدخول المعاهدة حيز النفاذ، كطريقة لكفالة القبول العام للنظام.
    b) L'étude vise à instituer un régime de prestations qui, tout en préservant la cohésion d'ensemble du régime commun, donnera aux organisations une certaine latitude dans l'octroi des prestations. UN (ب) يهدف الاستعراض إلى الوصول إلى منظومة للأجور تتيح، دون الإخلال بالتماسك العام للنظام الموحد، قدرا من المرونة للمنظمات في تطبيق مجموعة عناصر الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus