Directeur général du Centre latino-américain d'enquêtes sociales pour le XXIe siècle (CELDIS 21) | UN | المدير العام لمركز أمريكا اللاتينية للبحوث الاجتماعية في القرن 21. |
À l'automne 2004, le Gouvernement a également chargé le Secrétaire général du Centre international Olof Palme d'évaluer l'exécution du plan d'action. | UN | ففي خريف عام 2004 عهدت الحكومة كذلك إلى الأمين العام لمركز أولوف بالم الدولي بمهمة تقييم وتنفيذ خطة العمل. |
Il est présidé par M. Amadou Moctar Niang, Directeur général du Centre de Suivi Ecologique. | UN | ويرأس هذه اللجنة السيد أمادو مختار نيانغ، المدير العام لمركز المتابعة الايكولوجية. وفيما يلي عنوان مقر المركز: |
Le Haut Commissaire assure la supervision d'ensemble du Centre pour les droits de l'homme, qui reste le principal service compétent en matière de droits de l'homme au sein du Secrétariat. | UN | ويضمن المفوض السامي الدور اﻹشرافي العام لمركز حقوق اﻹنسان، الذي ما زال هو الوحدة الرئيسية التي تتولى في اﻷمانة العامة التعامل مع المسائل المتصلة بحقوق الانسان. |
Le Groupe consultatif commun avait reconnu l'intérêt de l'approche globale adoptée par le Centre en matière d'assistance technique commerciale et souligné qu'il importait que la CNUCED, l'OMC et le Centre travaillent ensemble de façon à avoir une approche cohérente et exhaustive. | UN | ولقد أقر الفريق الاستشاري المشترك بأن النهج العام لمركز التجارة الدولية وثيق الصلة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وأبرز أهمية العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لضمان الأخذ بنهج متسق وشامل. |
iv) Sommes à recevoir du Fonds général du Centre du commerce international : 600 731 dollars; | UN | ' ٤ ' مبالغ مستحقة من الصندوق العام لمركز التجارة الدولية - ١٣٧ ٠٠٦ دولارا؛ |
Le Rapporteur spécial a aussi eu des consultations avec le Directeur général du Centre chinois des études tibétaines ainsi qu'avec des responsables et chercheurs de l'Institut des religions mondiales de l'Académie des sciences sociales. | UN | كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع المدير العام لمركز الدراسات التبتية الصيني ومع مسؤولين وباحثين في معهد الديانات العالمية في أكاديمية العلوم الاجتماعية. |
Le Directeur général du Centre chinois des études tibétaines à Beijing a expliqué qu'il importait de disposer de lamas de qualité plutôt que d'un nombre élevé de lamas, facteur de stagnation de la société et de retard dans le développement économique. | UN | وأوضح المدير العام لمركز الدراسات التبتية الصيني في بيجين أن توافر لامات جيدين أفضل من توافر عدد كبير من اللامات، مما يؤدي إلى ركود اجتماعي ويبطئ وتيرة النمو الاقتصادي. |
Le Directeur général du Centre chinois des études tibétaines a estimé que les religieux en formation posaient un problème car une partie était en fait analphabète, car ils étaient envoyés dès leur naissance dans les monatères afin d'assurer leur existence. | UN | وقال المدير العام لمركز الدراسات التبتية الصيني إن الرهبان المتدربين يمثلون مشكلاً نظراً إلى أن بعضهم أميون ارسلوا إلى اﻷديرة لدى ولادتهم لضمان بقائهم على قيد الحياة. |
Postes occupés précédemment : Professeur associé à l'Université de Yale, Directeur général du Centre de planification et de recherche économique du Gouvernement grec, etc. A fait des études spécialisées aux Etats-Unis. | UN | سبق له أن شغل الوظائف التالية: أستاذ مساعد بجامعة ييل؛ المدير العام لمركز التخطيط واﻷبحاث الاقتصادية لحكومة اليونان. تلقى تعليمه المهني في الولايات المتحدة. |
En fin d'exercice, le solde excédentaire du Fonds général du Centre est porté au crédit de l'Organisation des Nations Unies et de l'OMC pour l'exercice suivant. | UN | يُقيد الرصيد الفائض في الصندوق العام لمركز التجارة الدولية في نهاية كل فترة سنتين لحساب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية في فترة السنتين المقبلة. |
La requérante se réfère également à un avis personnel de Thomas Hammarberg, Secrétaire général du Centre international Olof Palme, qui a estimé que le suivi de la situation de M. A. posait des problèmes. | UN | كما تشير صاحبة الشكوى إلى النصيحة التي أسداها إليها توماس هامربرغ، المدير العام لمركز أولوف بالم الدولي، الذي رأى شخصياً أن رصد حالة السيد أ. |
Directeur général du Centre international des droits de l'homme de Khartoum (KICHR) depuis janvier 2002 | UN | المدير العام لمركز الخرطوم الدولي لحقوق الإنسان منذ كانون الثاني/يناير 2002 |
Ayant pris connaissance avec appréciation des rapports présentés par le Directeur général du Centre de recherche pour l'histoire, l'art et la culture islamiques (IRCICA), le Secrétaire général de l'Académie islamique de Fiqh et le Président du Conseil permanent du Fonds de solidarité islamique, | UN | وإذ أخذ علماً مع التقدير بالتقارير المقدمة من المدير العام لمركز البحوث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية إرسيكا والأمين العام لمجمع الفقه الإسلامي ورئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي، |
En fin d'exercice, le solde excédentaire du Fonds général du Centre est porté au crédit de l'ONU et de l'OMC pour l'exercice suivant. | UN | يُقيد الرصيد الفائض في الصندوق العام لمركز التجارة الدولية في نهاية كل فترة سنتين لحساب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية في فترة السنتين المقبلة. |
2008-2010 : Vice-Secrétaire général du Centre chinois des échanges économiques internationaux (China Centre for International Economic Exchanges) | UN | 2008-2010: نائب الأمين العام لمركز الصين للتبادلات الاقتصادية الدولية |
Le Haut Commissaire assure la supervision d'ensemble du Centre pour les droits de l'homme, qui reste le principal service compétent en matière de droits de l'homme au sein du Secrétariat. | UN | ويضمن المفوض السامي الدور اﻹشرافي العام لمركز حقوق اﻹنسان، الذي ما زال هو الوحدة الرئيسية التي تتولى في اﻷمانة العامة التعامل مع المسائل المتصلة بحقوق الانسان. |
21.21 En janvier 1993, le Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève a cessé d'assumer la responsabilité du programme relatif aux droits de l'homme, notamment les tâches de direction, de supervision et de gestion d'ensemble du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٢١-٢١ وفي كانون الثاني/يناير فصلت المسؤولية عن برنامج حقوق اﻹنسان بما في ذلك التوجيه العام لمركز حقوق اﻹنسان واﻹشراف عليه وإدارته، عن مكتب المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Le Groupe consultatif commun avait reconnu l'intérêt de l'approche globale adoptée par le Centre en matière d'assistance technique commerciale et souligné qu'il importait que la CNUCED, l'OMC et le Centre travaillent ensemble de façon à avoir une approche cohérente et exhaustive. | UN | ولقد أقر الفريق الاستشاري المشترك بأن النهج العام لمركز التجارة الدولية وثيق الصلة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وأبرز أهمية العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لضمان الأخذ بنهج متسق وشامل. |
Le Groupe consultatif commun avait reconnu l'intérêt de l'approche globale adoptée par le Centre en matière d'assistance technique commerciale et souligné qu'il importait que la CNUCED, l'OMC et le Centre travaillent ensemble de façon à avoir une approche cohérente et exhaustive. | UN | ولقد أقر الفريق الاستشاري المشترك بأن النهج العام لمركز التجارة الدولية وثيق الصلة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وأبرز أهمية العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لضمان الأخذ بنهج متسق وشامل. |
Situation financière générale du CCI | UN | فيما يتعلق بالمركز المالي العام لمركز التجارة الدولية |
c) Le congé annuel est accumulable, mais les fonctionnaires ne peuvent reporter plus de douze semaines de congé annuel au-delà du 1er avril de chaque année ou de telle autre date que le Secrétaire général peut fixer pour un lieu d'affectation. | UN | (ج) يجوز أن يتجمع للموظف رصيد من الإجازة السنوية، بشرط ألا يرحل منه ما يزيد على 12 أسبوعا إلى ما بعد 1 نيسان/أبريل من أي عام، أو إلى ما بعد أي تاريخ آخر يحدده الأمين العام لمركز العمل المعين به. |