L'objectif général du programme est de renverser la tendance en aidant les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل. |
Si cette révision ne pouvait être menée à bien et si les modifications constitutionnelles nécessaires à la mise en application des dispositions de l’Accord ne pouvaient être prises, les partenaires se réuniraient pour en examiner les conséquences sur l’équilibre général du présent Accord. | UN | وإذا لم يتسن تحقيق هذا التنقيح وإجراء التعديلات الدستورية اللازمة لتطبيق أحكام الاتفاق، يجتمع الشركاء لدراسة آثار ذلك على التوازن العام لهذا الاتفاق. |
L'objectif général de ce projet est de créer et d'animer un réseau en matière d'éducation et de formation des filles et des femmes. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء. |
23.1 L'objectif général de ce programme est de faire mieux connaître et mieux comprendre les objectifs et les activités des Nations Unies partout dans le monde. | UN | 23-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو زيادة الوعي والتفهم بين شعوب العالم فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة ومقاصدها. |
Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. | UN | وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته بمقتضى القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح. |
L'objectif global de ce projet est de faciliter la création des entreprises appartenant aux femmes. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في تيسير إقامة مشاريع مملوكة للنساء. |
L'idée générale de cette proposition a été jugée acceptable par la plupart des délégations qui ont fait des commentaires à son sujet. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
Comme indiqué plus haut, j'espère qu'un Conseil économique et social redynamisé imprimera un élan général à cette nouvelle cohérence. | UN | وكما ذكر سابقا، آمل أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد تجدد نشاطه بتوفير التوجيه العام لهذا الاتساق الجديد. |
81. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le contenu général du principe tel qu'il figure à l'annotation 6. | UN | 81- وأجري نقاش اتُّفِق بعده على الإبقاء على المضمون العام لهذا المبدأ بصيغته الواردة في الملحوظة 6. |
L'objectif général du programme est d'améliorer la santé par un meilleur accès à l'eau potable, la réduction de la pollution et la remise en état des systèmes d'assainissement. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في رفع المستوى الصحي عن طريق زيادة فرص الوصول إلى مياه الشرب وخفض التلوث وتأهيل شبكات المرافق الصحية. |
38. L'objectif général du sous-programme est d'assurer une évaluation et un suivi effectifs du Programme pour l'habitat. | UN | 38 - والهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو ضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل ومتابعته وتقييمه بصورة فعالة. |
L'objectif général du sous-programme est d'assurer un suivi et une évaluation efficaces de l'exécution du Programme pour l'habitat. | UN | 11-10 يتمثل الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي في ضمان الرصد الفعّال لتنفيذ وتقييم جدول أعمال الموئل. |
L'objectif général de ce programme est de faire mieux connaître et mieux comprendre les objectifs et les activités des Nations Unies partout dans le monde. | UN | 23-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو زيادة الوعي والتفهم بين شعوب العالم فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة ومقاصدها. |
L'objectif général de ce projet est de définir une orientation raisonnable pour les économies africaines basées sur l'exploitation des ressources naturelles et permettre ainsi au continent africain de passer d'une politique hésitante d'ajustement à une trajectoire de croissance et de développement soutenue. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في تحديد مسار عمل معقول تتبعه الاقتصادات المعتمدة على الموارد في افريقيا من شأنه أن ينقل القارة من مسار التكيف الذي تتبعه اﻵن عن كره إلى مسار مستدام للنمو والتنمية. |
L'objectif général de ce programme est de faire mieux connaître et mieux comprendre les objectifs et les activités des Nations Unies partout dans le monde. | UN | 23-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو زيادة الوعي والتفهم بين شعوب العالم فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة ومقاصدها. |
Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. | UN | وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته في إطار القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح. |
L'objectif général de cette enquête était d'obtenir des informations sur la santé de la population de l'île, et plus particulièrement sur la façon dont les gens percevaient leur propre état de santé. | UN | وكان الغرض العام لهذا الاستقصاء هو الحصول على بيانات حول صحة السكان في أروبا لا سيما نظرة المجيبين إلى حالتهم الصحية. |
L'objectif global de ce sous-programme est de renforcer davantage l'émergence d'une société de l'information viable en Afrique, mieux adaptée aux défis du développement du continent. | UN | 47 - الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو مواصلة تعزيز نمو مجتمع معلومات قادر على الاستمرار في أفريقيا وكفيل بمعالجة التحديات الإنمائية التي تواجه القارة عل نحو أفضل. |
À la Conférence générale de cette année, la Nouvelle-Zélande, avec un groupe de pays appartenant à diverses régions géographiques qui s'en sont portés coauteurs, a pris l'initiative de présenter une résolution sur la sécurité du transport des matières radioactives. | UN | وفي المؤتمر العام لهذا العام تقدمت نيوزيلندا مع مجموعة من الدول من مناطق جغرافية متنوعة وكبيرة بقرار بشأن سلامة نقل المواد المشعة. |
En ce qui concerne la création d'un fonds de dotation, nonobstant le soutien du Secrétaire général à cette proposition, ni le Conseil d'administration de l'Institut, ni les États Membres n'ont fait de recommandation pour qu'il y soit donné suite. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء صندوق هبات للمعهد، رغم تأييد الأمين العام لهذا المقترح، لم يتقدم مجلس أمناء المعهد ولا الدول الأعضاء بتوصيات لمبادرات متابعة. |
Cette réunion permettra de mieux faire comprendre où résident les problèmes et de contribuer à la mise en œuvre générale de cet important instrument. | UN | ونعتقد أن الاجتماع سيزيد من فهم مَكْمَن المشكلة ويسهم في التنفيذ العام لهذا الصك الهام. |
A cette occasion, le Conseil souhaite exprimer une fois encore sa gratitude au Secrétaire général pour ce rapport. | UN | وبهذه المناسبة، يود المجلس أن يعرب مرة أخرى عن امتنانه لﻷمين العام لهذا التقرير. |
Cette loi a pour objectif général d'assurer que le milieu de travail est pleinement satisfaisant. | UN | والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً. |
L’industrie des explosifs émet des réserves quant à l’adoption généralisée de ce système, en raison essentiellement du coût du marquage par rapport aux coûts de production. | UN | ولدى شركات صناعة المتفجرات تحفظات على الاعتماد العام لهذا النظام وذلك أساسا نظرا لتكلفة وضع العلامات بالمقارنة مع تكاليف اﻹنتاج. العلامات التقليدية |
En outre, il transmet sans tarder au Conseil exécutif l'évaluation de l'État Partie requérant et de l'État Partie inspecté ainsi que les vues d'autres États Parties qui ont pu lui être indiquées pour les besoins de la cause, et les communique ensuite à tous les États Parties. | UN | كما يحيل المدير العام إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة تقييمات الدولة الطرف الطالبة للتفتيش والدولة الطرف الخاضعة للتفتيش، وكذلك آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد تنقل إلى المدير العام لهذا الغرض، ومن ثم يقدمها إلى جميع الدول اﻷطراف. |