"العام والأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • général et l'ONU
        
    • général et les organismes des Nations Unies
        
    • général et l'Organisation
        
    • général et de l'Organisation
        
    Nous apprécions tout particulièrement les efforts constants et inlassables déployés par le Secrétaire général et l'ONU en la matière. UN وعلى نحو خاص، نحن نقدر الجهود المستمرة والحثيثة التي يبذلها الأمين العام والأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Le Secrétaire général et l'ONU ont réagi avec rapidité et leurs efforts méritent d'être salués, tout comme l'intervention rapide de l'Union européenne, des États-Unis, de l'Inde et d'autres partenaires des quatre coins du monde. UN وقد تصرف الأمين العام والأمم المتحدة بسرعة فاستحقا الثناء على جهودهما، شأنهما شأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والهند والشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم الذين سارعوا إلى تقديم المساعدة.
    Le Secrétaire général et l'ONU ont des responsabilités cruciales à cet égard et la communauté internationale attend avec impatience que les agresseurs et les meurtriers des populations sans défense de Gaza soit punis. UN والأمين العام والأمم المتحدة يتحملان مسؤوليات جمة في هذا الصدد، كما أن المجتمع الدولي ينتظر بفارغ الصبر معاقبة المعتدين على الناس العزل وقتلهم في غزة.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, et encourageant le renforcement de cette collaboration, afin d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة فضلا عن التعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    La coordination entre la police et le ministère public s'est améliorée sous les auspices d'un groupe de travail conjoint mis en place par le Procureur général et l'ONU. UN 34 - ولقد تحسن التنسيق بين الشرطة والنيابة العامة تحت رعاية فريق عمل مشترك بين المدعي العام والأمم المتحدة.
    La Croatie se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général et l'ONU pour sensibiliser davantage le monde au rôle important de l'état de droit et à la nécessité d'adhérer aux instruments internationaux s'y rapportant. UN وترحب كرواتيا بجهود الأمين العام والأمم المتحدة لزيادة مستوى الوعي في جميع أنحاء العالم بأهمية سيادة القانون وضرورة الانضمام إلى الصكوك الدولية في هذا المجال.
    Les cris de détresse sont un appel à l'aide, et le Groupe des États d'Afrique s'engage à soutenir le Plan initial d'intervention d'urgence pour le Pakistan; il félicite le Secrétaire général et l'ONU des efforts importants qui ont été déployés pour rassembler des fonds pour le Pakistan. UN إن صرخة الاستغاثة نداء للإنقاذ، والمجموعة الأفريقية تتعهد بتقديم دعمها لخطة الاستجابة الأولية لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان؛ وتشيد بالأمين العام والأمم المتحدة على الجهود الكبيرة التي بذلت في حشد الأموال لباكستان.
    Le Groupe espère aussi que le Secrétaire général et l'ONU mettront à profit le pouvoir fédérateur de l'Organisation pour sensibiliser au contenu des recommandations d'autres acteurs de la communauté internationale, notamment parmi les autorités nationales, régionales et locales, dans les organisations internationales, et au sein de la société civile, de la communauté scientifique et du secteur privé. UN ويتطلع الفريق أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص. المحتويات
    Le Groupe espère aussi que le Secrétaire général et l'ONU mettront à profit le pouvoir rassembleur de l'Organisation pour sensibiliser au contenu des recommandations d'autres acteurs de la communauté internationale, notamment parmi les autorités nationales, régionales et locales, dans les organisations internationales, et au sein de la société civile, de la communauté scientifique et du secteur privé. UN وهو يتطلع أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص.
    Je félicite le Secrétaire général et l'ONU auxquels vient d'être décerné le prix Nobel de la paix - à mon avis, c'est une reconnaissance bien méritée de la capacité de direction de Kofi Annan et du dévouement dont lui et son équipe font preuve pour défendre les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أهنئ الأمين العام والأمم المتحدة على فوزهما بجائزة نوبل للسلام - وفي رأيي، أن هذا الفوز اعتراف جدير بقدرة كوفي عنان على القيادة، وبتفانيه وتفاني موظفيه في التمسك بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Alors que nous applaudissons et félicitons le Secrétaire général et l'ONU de leurs remarquables succès, les horribles attaques terroristes du 11 septembre contre les États-Unis nous rappellent clairement que la lutte en faveur d'une paix mondiale durable est loin d'être gagnée. UN وإذ نشيد بالأمين العام والأمم المتحدة ونحييهما تحية إجلال على إنجازاتهما الكبيرة، فإن هجمات 11 أيلول/ سبتمبر الإرهابية المروعة على الولايات المتحدة الأمريكية تمثل تذكرة واضحة لنا جميعا بأننا ما زلنا بعيدين عن كسب الكفاح من أجل السلام العالمي الدائم.
    M. Nega (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier, au nom de ma délégation, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et l'ONU d'avoir convoqué ce dialogue de haut niveau sur le financement du développement, qui vient à point nommé. UN السيد نيغا (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لرئيس الجمعية العامة والأمين العام والأمم المتحدة لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية والذي يأتي في وقته تماما.
    Permettez-moi également de féliciter très chaleureusement le Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies, à qui l'on a décerné le prix Nobel de la paix. UN واسمحوا لي أن أعبّر عن صادق تهنئتي للأمين العام والأمم المتحدة على فوزهما بجائزة نوبل للسلام.
    Ce projet a été lancé en 1993 par le Gouvernement argentin en vue de mettre à la disposition du Secrétaire général et de l'Organisation des corps nationaux de volontaires connus d'avance, formés et prêts à intervenir à tout moment, à l'appui des activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement. UN ومبادرة الخوذ البيضاء هي مبادرة اتخذتها حكومة الأرجنتين في عام 1993 للعمل على إنشاء فرقة من المتطوعين الوطنيين الاحتياطيين ممن تحدد هوياتهم مسبقا بحيث يدربون ويوضعون تحت تصرف الأمين العام والأمم المتحدة لدعم أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus